相信我,即使赴湯蹈火,我也會設(shè)法助你成功的。”
“老太太,你想出個什么主意啊?”
“讓我替你向宰相或別的官宦子女求親吧。如果你同意,我就算答應(yīng)你。要知道,沒人可以一步登天、平步青云的。”
聽了老太太的建議,太子很有禮貌,卻又不失機(jī)智地說:“老太太,您老精于世事,但請你想想:一個頭疼的人卻去包扎他的手,會治好病嗎?”
“不,安拉在上,當(dāng)然不會的。”
“那我也不能按您的主意做,因為我執(zhí)著眷戀的是公主,別人的愛情能有什么用呢?向安拉起誓,如果夫人能指引和幫助我,我真是無藥可救了。老太太,看在我來自異國他鄉(xiāng)的份上,你就可憐可憐我吧。”
“向安拉起誓,我的孩子,你這番話真令我肝腸寸斷。但只這件事,我的確是愛莫能助。”
“我只求你替我捎一封信到宮里,交給哈婭·圖芙絲,并代我吻吻她的手。”
“好吧,你把想說的話只管寫進(jìn)信里,我替你交給她吧。”老太太索性答應(yīng)了太子。
太子聽了老太太的回話,高興得幾乎騰云駕霧,立即讓仆人備好筆墨紙張,匆匆寫了下面的情詩:為追求愛情我歷盡艱辛奔波跋涉,只愿你——哈婭·圖芙絲——能答應(yīng)我,我的生活原來舒適安樂,如今卻落得凄凄慘慘戚戚,怎堪回首?我整夜未眠,無法合上雙眼,伴我促膝談心的人在漫漫長夜中都垂淚、飲泣。
我這個苦不堪言的癡情人無助地企盼你的垂憐,我為愛情哭破了眼皮,倘若黎明仍不肯如我所愿降臨世間,那只說明我是白日做夢的醉漢。
太子寫完,將它折好,誠摯地吻了一下,然后遞給老太太,又從箱子里取出一個裝有一百金幣的錢袋,塞給老太太,讓她分給兩個隨身的女仆。
老太太當(dāng)場拒絕說:“安拉在上,孩子,你我之間不必這樣拘禮,我實在不能收下它。”
太子謝過老太太,說道:“無論如何請你收下吧。”
老太太只好收了錢,她吻了太子的手,告辭后徑直回到宮中,來到哈婭·圖芙絲公主跟前,對她說:“殿下,我給你帶了一件稀世之寶,這里的人可能都未見過。這件寶貝得自一個美少年手中,那個少年,長得也是美貌罕見啊。”
“乳娘,你說的少年是打哪兒來的?”
“聽他說他是從印度來的。他給我這套鑲珠帶玉的衣服是波斯王、羅馬王的穿戴之物啊。”老太太邊說邊展開了手中的衣服。只見無數(shù)的珍珠寶石在衣服上熠熠閃耀,光彩奪目,足以照亮整個宮室,宮中上下驚奇萬分。公主仔細(xì)打量了一番,認(rèn)定這衣服價值連城,比她父王的整年稅收還要貴重。于是向老太太打聽衣服的價錢。道:“乳娘,這衣服,是你從他本人手中得到的,還是別人給你的?”
“是從他本人那里得到的。安拉在上,他身邊還有奴仆照應(yīng)呢。他不僅人長得漂亮,而且性情也很純善,加之心胸寬廣,慷慨大方,除你之外,真是沒見過比他更美麗可愛的人了。”
“這就怪了。他一個生意人家,怎么可能有這種無價之寶呢?乳娘,他要了你多少錢?”
“他根本就沒提價錢,只對我說:‘我不會把這套衣服當(dāng)商品賣掉的,這是送給公主的禮物,除了她,沒人配穿這套衣服。’所以他堅持不取分文,還把你給我買衣料的錢全退了回來。他對我說:‘如果公主執(zhí)意不收,就送給你吧。’”
“向安拉起誓,他確實慷慨大方、氣度不凡,不過我怕這種事終會惹是生非,節(jié)外生枝。乳娘,你就沒問問他有什么需求嗎?”
“殿下,我問過了。我說:‘你有什么需求嗎?’他說:‘確有所求。’不過他始終沒有告訴我他需要什么,只把這張紙給了我,讓我捎進(jìn)宮里,呈給您看。”
老太太說著把信遞給公主。
公主接過乳娘手中的信紙,打開一看,頓時失去了剛才泰然自若的神情,臉色一片蒼白,她厲聲斥道:“該死的乳娘!我問你,膽敢對國王的女兒說這種混賬話的人是誰?我和他有何關(guān)系?他憑什么寫信給我?安拉作證,如果不是畏怕安拉,我非讓人把他五花大綁地弄來,割掉他的鼻子和耳朵,再把他吊死在匹布市場中示眾。”
老太太聽到公主的怒斥,早嚇得面無血色、瞠目結(jié)舌,渾身顫栗、不知所措。好容易她才鼓起勇氣,咕嚕道:“殿下,你且消消氣,那個渾小子在信里說了什么,讓你如此大怒?難道他寫給你一封請求信,望你將他從貧困中救濟(jì)出來,或是要你替他洗雪冤屈嗎?”
“哪里啊。乳娘,向安拉起誓,這根本不是什么請求書,而是一首歪詩,說的不過是些浪蕩之言。不過我猜這個混賬東西之所以如此狂妄無禮,無非和下面三種情況分不開。第一,他已失去理智;第二,他自尋死路抑或想我?guī)退虮Р黄;第三,他耳聞我是那種隨隨便便就可以跟追求者同床共寢的蕩婦。他寫這樣下流的信給我,無非是為了氣死我,把我也變成像他一樣的瘋子。”
“殿下,向安拉起誓,你猜測的很有道理。不過你身處固若金湯的宮院,一絲風(fēng)也吹不到你,一只鳥也飛不進(jìn)來。對那個愚昧無知的狗東西,又有什么必要斤斤計較,當(dāng)回事呢?你盡可置之不理,給他寫封警告信也無妨,再狠狠臭罵他一頓,甚至以死威脅他。你還可以質(zhì)問那個為了賺錢不惜背井離鄉(xiāng)的狗商人,質(zhì)問他怎么知道你并給你寫信的。甚至警告他:如果他還沉睡在酣夢之中,不知醒悟,就要把他當(dāng)眾吊死以示懲戒。”
“但是如果我給他回信,就怕他居心叵測,更加荒唐不羈。”
“他無權(quán)無勢,不可能對咱們居心不良。倒是殿下給他寫信,可以快刀斬亂麻,使他畏懼退縮。”老太太絞盡腦汁地慫恿公主給太子回信。
公主答應(yīng)下來,吩咐筆墨侍候,于是寫了下面的詩,回答太子:聽著,你這個自稱為備嘗愛情不寐之苦的人,你在癡心妄想中消磨時光。
難道癩蛤蟆也想吃天鵝肉?還是人間有人能達(dá)到登天攬月的目的?我警告你謹(jǐn)慎從事,因為你面臨的處境是死亡。
倘若你再提出類似要求,必將受到嚴(yán)厲的懲罰。