簡(jiǎn)介: 本書(shū)中文原來(lái)翻譯成《天方夜譚》,是中古阿拉伯文學(xué)中赫左爾•艾夫薩乃的古代波斯故事集即《一千個(gè)故事》。
《一千零一夜》阿拉伯原文版統(tǒng)計(jì),全書(shū)共有大故事134個(gè),每個(gè)大故事又包括若干小故事,組成一個(gè)龐大的故事群。
《一千零一夜》是勞動(dòng)人民的集體創(chuàng)作,從口頭創(chuàng)作到編訂成書(shū)經(jīng)歷了一個(gè)漫長(zhǎng)的歷史過(guò)程。 約8世紀(jì)中葉到9世紀(jì)中葉,出現(xiàn)手寫(xiě)本。
目錄(精彩部分如《阿里巴巴和四十大盜》已經(jīng)加紅)
◆國(guó)王山努亞和他的一千零一夜 ◆漁翁、魔鬼和四色魚(yú)的故事
◆駝背的故事 ◆太子阿特士和公主哈婭·圖芙絲之夢(mèng)的故事
◆睡著的國(guó)王的故事 ◆洗染匠和理發(fā)師的故事
◆阿卜杜拉·法茲里和兩個(gè)哥哥的故事 ◆麥侖·沙邁追求漂亮女人的故事
又經(jīng)過(guò)數(shù)百年的搜集、整理、加工、補(bǔ)充,大約到16世紀(jì)才最后定型。而由文人編纂成書(shū),出版問(wèn)世,還要晚一些。
《一千零一夜》故事來(lái)源有三:
首先是于印度,所以是梵文,后譯成波斯文、再譯成阿拉伯文,同時(shí)加進(jìn)一些阿拉伯故事。
第二部分源于伊拉克的阿巴斯王朝,特別是哈倫•拉希德統(tǒng)治時(shí)期的故事。
第三部分是有關(guān)埃及麥馬立克王朝的故事。其核心是第一部分。
《一千零一夜》是阿拉伯人民藝術(shù)才能和創(chuàng)造性的結(jié)晶,有如下4個(gè)特點(diǎn)。
第一、濃郁的浪漫主義色彩。
第二、情節(jié)曲折離奇,結(jié)構(gòu)靈活簡(jiǎn)便。
第三、鮮明的對(duì)比。
第四、語(yǔ)言豐富樸實(shí)、流暢自然、生動(dòng)活潑,詩(shī)文并茂,很好地體現(xiàn)了民間文學(xué)的本色。