雋不疑之母
雋不疑每行縣錄囚徒,還,其母輒問不疑:“有何平反?活幾何人?”即不疑言多有所平反,母喜,笑為飲食,語言異于他時;或亡所出,母怒,為之不食。故不疑為吏,嚴(yán)而不殘。
【注釋】①行縣:巡視下屬各縣。②錄囚徒:省察囚犯有無冤情。③為:給、與。④殘:殘酷。
【文言知識】
說“即”。它在文言中多指“即使”、“如果”。上文“即不疑言多有所平反”中的“即”,便指“如果”,句意為如果雋不疑平反的人多。它又指“靠近”、“接近”,如“可望而不可即”,意為能見到但不可靠近或取得;“若即若離”,意為既像接近又似疏遠(yuǎn)。它還指“當(dāng)”、“當(dāng)前”,如“即日”、“成功在即”!凹淳吧椤,意為由眼前的景物產(chǎn)生感情。
【思考與練習(xí)】
1、解釋:①輒 、谕
2、上文有三個“為”,除了“笑為飲食”中的“為”解釋為“給”、“與”外,其余兩個“為”分別依次解釋為:① 、
3、翻譯:①活幾何人? ②語言異于他時
4、理解:①上文“或亡所出”中的“出”指什么?
②雋不疑母親對兒子的希望是
45.雋不疑之母
1.①總是②同“無”2.①因②做、擔(dān)任3。①讓幾個人“因平反”而活命了?②說話跟平時不一樣4.①平反出獄②平反冤獄。