孟子答梁惠王
【原文】
梁惠王曰:“寡人愿安承教!泵献訉(duì)曰:“殺人以梃與刃,有以異乎?”曰:“無(wú)以異也!薄耙匀信c政,有以異乎?”曰:“無(wú)以異也!痹唬骸扳矣蟹嗜,廄有肥馬,民有饑色,野有餓莩,此率獸而食人也。獸相食,且人惡之,為民父母,行政,不免于率獸而食人,惡在其為民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其無(wú)后乎!’為其象人而用之也。如之何其使斯民饑而死也?” (選自《孟子·梁惠王上》)
【參考譯文】
梁惠王說(shuō):“我樂(lè)意聽(tīng)取您的指教!泵献踊卮鸬溃骸坝媚竟鞔蛩廊烁玫稓⑺廊耍ㄐ再|(zhì))有什么不同嗎?”惠王說(shuō):“沒(méi)有什么不同!保献佑謫(wèn)道:)“用刀子殺死人跟用苛政害死人,有什么不同嗎?”惠王說(shuō):“沒(méi)有什么不同。”孟子說(shuō):“廚房里有肥嫩的肉,馬棚里有壯實(shí)的馬,(可是)老百姓面帶饑色,野外有餓死的尸體,這如同率領(lǐng)著野獸來(lái)吃人!野獸自相殘食,人們見(jiàn)了尚且厭惡,而身為百姓的父母,施行政事,卻不免于率領(lǐng)野獸來(lái)吃人,這又怎能算是百姓的父母呢?孔子說(shuō)過(guò):‘最初造出陪葬用的木俑土偶的人,該會(huì)斷子絕孫吧!’這是因?yàn)槟举竿僚枷袢说臉幼訁s用來(lái)殉葬。(這樣尚且不可,)那又怎么能讓百姓們饑餓而死呢?”
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋
(1)承教:接受您的指教 (2)刃:刀子 (3)異:不同 (4)且:尚且
(5)惡:厭惡 (6)惡:怎么 (7)其:代詞,指代“最初用土偶木偶陪葬的人”
2.翻譯
(1)以刃與政,有以異乎?
用刀子殺死人跟用苛政害死人,有什么不同嗎?
(2)如之何其使斯民饑而死也?
那又怎么能讓百姓們饑餓而死呢?
3.上文中孟子引用孔子的話有什么表達(dá)作用?
孟子引用孔子的“始作俑者”來(lái)隱喻梁惠王領(lǐng)導(dǎo)無(wú)方,孟子批評(píng)梁惠王王府里那么奢侈,而老百姓卻面帶饑色,竟然餓死。