華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《隋書·趙煚傳》“趙煚,字賢通”原文及翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

 《隋書·趙煚傳》“趙煚,字賢通”原文及翻譯 

趙煚,字賢通,天水西人也。父仲懿,尚書左丞。 趙煚(531—599),字賢通,是天水西人。父親叫仲懿,做過尚書左丞。

煚少孤,養(yǎng)母至孝。趙煚少年喪父,贍養(yǎng)母親十分孝順。

年十四,有人盜伐其父墓中樹者,煚對之號慟,因執(zhí)送官。十四歲那年,有人偷砍他父親墓地中的樹,趙煚對著墓地號叫慟哭,于是抓住偷樹的人把他送交官府。

見魏右仆射周惠達(dá),長揖不拜,自述孤苦,涕泗交集。趙煚見到魏右仆射周惠達(dá),長揖不拜,自己述說孤苦,涕泗交流。

惠達(dá)為之隕涕,嘆息者久之。周惠達(dá)為之傷感流淚,嘆息了很長時(shí)間。

及長,深沉有器局,略涉書史,周太祖引為相府參軍事。等到趙煚長大,沉著穩(wěn)重有器量,略微涉獵書史。周太祖引薦他擔(dān)任相府參軍事。

尋從破洛陽,及太祖班師,煚請留撫納亡叛,太祖從之。  不久跟隨周太祖攻破洛陽,等到周太祖班師回朝,趙煚請求留下安撫接納投降的人,周太祖同意了他的請求!

閔帝受禪,遷陜州刺史。 閔帝繼位,調(diào)任陜州刺史。

蠻酋向天王聚眾作亂,以兵攻信陵、秭歸。煚勒所部五百人,出其不意,襲擊破之,二郡獲全。蠻酋向天王聚眾作亂,發(fā)兵攻打信陵、秭歸。趙煚帶領(lǐng)部下五百人,出其不意,襲擊并攻破他的軍隊(duì),二郡得以保全。

時(shí)周人于江南岸置安蜀城以御陳,屬霖雨數(shù)旬,城頹者百余步。當(dāng)時(shí)北周人在長江南岸建造安蜀城以防御陳國侵襲,恰好遇上數(shù)十天下大雨,城墻塌陷長達(dá)一百多步。

蠻酋鄭南鄉(xiāng)叛,引陳將吳明徹欲掩安蜀。蠻酋鄭南鄉(xiāng)謀反作亂,勾結(jié)陳將吳明徹想要襲擊安蜀。

議者皆觀煚益修守御,煚曰:“不然,吾自有以安之。”大家都認(rèn)為趙煚?wèi)?yīng)該增修城墻,趙煚說:“不這樣,我自有辦法退兵。”

乃遣使說誘江外生蠻向武陽,令乘虛掩襲所居,獲南鄉(xiāng)父母妻子。于是派人游說引誘江外生蠻向武陽,讓他乘虛攻打鄭南鄉(xiāng)所居之地,抓獲鄭南鄉(xiāng)的父母妻兒。

南鄉(xiāng)聞之,其黨各散,陳兵遂退。南鄉(xiāng)聽說了這件事,便解散了他的軍隊(duì),陳兵也就退卻了。

明年,吳明徹屢為寇患,煚勒兵御之,前后十六戰(zhàn),每挫其鋒。第二年,吳明徹多次聚兵作亂,趙煚帶領(lǐng)士兵抵御,前后十六次戰(zhàn)役,都狠狠挫敗了他的氣勢。

以功授開府儀同三司,遷荊州總管長史!因功被封為開府儀同三司,升任荊州總管長史。

煚與宗伯斛斯徵素不協(xié),徵后出為齊州刺史,坐事下獄,自知罪重,遂逾獄而走 趙煚與宗伯斛斯徵一向不和睦,斛斯徵后來出任齊州刺史,因?yàn)榉缸锉魂P(guān)進(jìn)監(jiān)獄,自知罪重,于是越獄逃跑。

帝大怒,購之甚急。武帝大怒,非常緊急地懸賞捉拿他。

煚上密奏曰:“徵自以負(fù)罪深重,懼死遁逃,若不北竄匈奴,則南投吳越。趙煚呈上密奏說:“斛斯徵自認(rèn)為負(fù)罪深重,害怕被判死罪而逃走,他如果不是向北逃向匈奴,就是向南投奔吳越。

徵雖愚陋,久歷清顯,奔彼敵國,無益圣朝。今者炎旱為災(zāi),可因茲大赦。”帝從之。斛斯徵雖然愚陋,但久居朝廷高位,如果他逃向敵國,對您的圣朝沒有好處,F(xiàn)在天下大旱,可借這個(gè)理由大赦天下。”武帝聽從了他的意見。

徵賴而獲免,煚卒不言!斛斯徵因此被免罪,趙煚最終也沒有對其他人說過這件事。  

高祖為丞相,加上開府,復(fù)拜天官都司會。俄遷大宗伯。 高祖為丞相時(shí),趙煚被加封上開府,又被任命為天官都司會。不久升遷為大宗伯。

及踐阼,煚進(jìn)位大將軍,賜爵金城郡公。等到高祖登基的時(shí)候,趙煚升任大將軍,賜爵金城郡公。

朝廷以煚曉習(xí)故事,征拜尚書右仆射。視事未幾,以忤旨,出為陜州刺史,俄轉(zhuǎn)冀州刺史,甚有威德。朝廷因?yàn)橼w煚熟悉舊事,征召任命他為尚書右仆射。任職沒多久,因?yàn)檫`逆皇帝旨意,被貶出京擔(dān)任陜州刺史,不久轉(zhuǎn)任冀州刺史,在當(dāng)?shù)睾苡型⻊莺偷抡?/span>

煚嘗有疾,百姓奔馳,爭為祈禱,其得民情如此。趙煚曾經(jīng)有一次得病,百姓們奔走相告,爭著為他祈禱,他得民心就像這種情況。

冀州谷薄,市井多奸詐,煚為銅斗鐵尺,置之于肆,百姓便之。冀州收成不好,市井多有欺騙的行為,趙煚命人制作了銅斗鐵尺,把它放在市井上,百姓因此得到方便。

上聞而嘉焉,頒告天下,以為常法。皇上聽說之后很贊賞這種做法,頒告天下,把它作為固定的標(biāo)準(zhǔn)。

嘗有人盜煚田中蒿者,為吏所執(zhí)。有人曾經(jīng)偷盜趙煚田里的艾蒿,被小吏抓住。

煚曰:“此乃刺史不能宣風(fēng)化,彼何罪也?”慰諭而遣之,令人載蒿一車以賜盜者。趙煚說:“這是因?yàn)榇淌肺也荒苄麄骱玫拿耧L(fēng)教化,他有什么罪呢?”寬慰曉諭之后,送他回家,還讓人裝上一車艾蒿送給那個(gè)偷盜的人。

盜者愧恧,過于重刑。其以德化民,皆此類也。

隨機(jī)推薦