華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

歸有光《歸氏二賢傳》“歸鉞,早喪母”原文及翻譯

[移動(dòng)版] 作者:

《歸鉞早喪母》“歸鉞,早喪母”原文及翻譯

歸鉞,早喪母,父娶后妻,生子,由是失愛(ài)。

歸鉞,早年喪母,父親又娶了后妻,生個(gè)兒子,歸鉞從此失去父愛(ài)。

家貧,母即喋喋罪過(guò)鉞,父大怒逐之。

家中貧窮,后妻就沒(méi)完沒(méi)了說(shuō)歸鉞的過(guò)錯(cuò),父親大怒,趕走他。

鉞數(shù)困,匍匐道中。

歸鉞屢次遭到困擾,在路上爬行。

比歸,母又復(fù)杖之,屢瀕于死。

等到回家,繼母又用棍子打,屢次近于打死。

鉞依依戶外,俯首竊淚下,族人莫不憐也。

歸鉞在門外留戀不舍,想進(jìn)屋又不敢,低著頭偷偷地流淚的時(shí)候,鄰居沒(méi)有不憐憫他的。

父卒,母與其子居,鉞販鹽市中,時(shí)私其弟,問(wèn)母飲食,致甘鮮焉。

父親死去,后母只和他親兒子居住,歸鉞就在集市上賣鹽,時(shí)常偷偷地見(jiàn)他的弟弟,詢問(wèn)繼母的飲食,送給他們甘甜鮮美的食物。

后大饑,母不能自活。鉞往涕泣奉迎。

后來(lái)發(fā)生嚴(yán)重饑荒,繼母不能養(yǎng)活自己,孝子前去,流淚哭泣恭敬地接她。

母內(nèi)自慚,從之。

繼母內(nèi)心自感慚愧,終于跟隨歸鉞去了。

鉞得食先予母弟而己有饑色。

歸鉞有了食物先給繼母弟弟,而自己有挨餓的臉色。

奉母終身怡然。

他很高興地侍奉繼母一直到死。

既老且死,終不言其后母事也。

歸鉞一直到已老將死,始終不說(shuō)后母的事。

歸氏孝子,予既列之家乘矣,身微賤而其行卓,獨(dú)其宗親鄰里知之,于是思以廣其傳焉。

歸氏家族的孝子,我已經(jīng)把他們寫(xiě)在家族史里了,因?yàn)樗麄兊男袨楦呱卸矸莸唾v,只有他們的親族鄰居知道他們的事跡,于是想擴(kuò)大他們的名聲。

 說(shuō)明:本文為歸有光《歸氏二賢傳》節(jié)選。

隨機(jī)推薦