華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

歐陽修《賣油翁》原文、注釋與翻譯

[移動版] 作者:佚名

歐陽修《賣油翁》原文、注釋與翻譯

說明:本文被多個版本教材收錄,略有不同,已經(jīng)注釋有標(biāo)注。

原文】: 

陳康肅公堯咨善射,當(dāng)世無雙,公亦以此自矜。嘗射于家圃,有賣油翁釋擔(dān)而立,睨之,久而不去。見其發(fā)矢十中八九,但微頷之。

康肅問曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“無他, 但手熟爾!笨得C忿然曰:“爾安敢輕吾射?”翁曰:“以我酌油知之!蹦巳∫缓J置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。因曰:“我亦無他, 惟手熟爾!笨得C笑而遣之。

此與莊生所謂解牛斫輪者何異?(為便于學(xué)生理解,此句在大多數(shù)教材中都沒有出現(xiàn),但在原文中的確提到,在此特補) 

在部分語文課本中,“陳康肅公堯咨善射”被變?yōu)椤?STRONG>陳康肅公善射”。

注釋】:

善射:擅長射箭 善:擅長,善于。

以:憑借,用。

自矜(jīn):自夸。

家圃:家里(射箭的)場地。圃,園子,這里指場地。

釋:放下。

立:站立。

睨(nì):斜著眼看,形容不在意的樣子。

去:離開。

其:代詞,指代陳堯咨。

發(fā):把箭射出去。

矢(shǐ):箭。

但微頷之: 但:只。 微:微微。 頷(hàn):點頭。  之:湊足音節(jié)。

不亦……乎:(難道)不也……嗎?

熟:熟練。

忿然:氣憤的樣子。

知:懂得。

射:射箭的本領(lǐng)。

精:精湛,奧妙。

無他:沒有別的(奧妙)。

但手熟爾:爾同“耳”,相當(dāng)于“罷了”。

爾安敢輕吾射:爾,你。 安:怎么。 輕:作動詞用,看輕。

酌(zhuó):舀

乃:于是,就。

。耗贸。

置:放置。

覆:覆蓋。

徐:緩緩地。

杓(sháo):同“勺”,勺子。

瀝(lì)之:向下灌注,瀝,滴。

因:這里是“接著”的意思。

唯:只,不過。

遣:打發(fā) 。

遣之:打發(fā)。

濕;沾濕

公:舊時對男子的尊稱。

解牛斫輪:指庖丁解牛與輪扁斫輪。

翻譯】 :

康肅公陳堯咨擅長射箭,當(dāng)時沒有第二個,他憑借射箭的本領(lǐng)自夸。一次,他曾在自家的園圃里射箭,有個賣油的老翁放下挑著的擔(dān)子,站在一旁,斜著眼看他,很久也不離開。老翁見到他射出的箭十支能中八九支,只是微微地點點頭。 

陳堯咨問道:“你也懂得射箭嗎?難道我射箭的技藝不精湛嗎?”老翁說:“沒有什么別的奧妙,只不過是手法熟練罷了。”陳堯咨氣憤地說:“你怎么能夠輕視我射箭(的本領(lǐng))!”老翁說:“憑我倒油(的經(jīng)驗)知道這個道理!庇谑抢衔倘〕鲆粋葫蘆放在地上,用一枚銅錢蓋住葫蘆的口,慢慢地用勺子倒油(通過銅錢方孔)注到葫蘆里,油從銅錢的孔中注進去,卻沒有沾濕銅錢。接著老翁說:“我也沒有什么其它奧妙,只不過是手法熟練罷了!笨得C公尷尬的笑著把老翁打發(fā)走了。

這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區(qū)別呢?

隨機推薦