《后漢書·李固傳》原文、注釋、翻譯、閱讀訓(xùn)練與答案
【原文】:
李固①字子堅,漢中南鄭人,司徒郃之子也。……固貌狀有奇表,鼎角若犀,足履龜文②。少好學(xué),常步行尋師,不遠千里。遂究覽墳籍③,結(jié)交英賢。四方有志之士,多慕其風(fēng)而來學(xué)。京師咸嘆曰:“是復(fù)為李公矣!彼倦`、益州并命郡舉孝廉,辟司空掾,皆不就。
…………
永和中,荊州盜賊起,彌年不定,乃以固為荊州刺史。固到,吏勞問境內(nèi),赦寇盜前釁④,與之更始。于是賊帥夏密等斂其魁黨六百余人,自縛歸首。固皆原之,遣還,使自相招集,開示威法。半歲間,余類悉降,州內(nèi)清平。
——選自《后漢書》卷六十三,有刪節(jié)
【注釋】:
①李固:東漢時人。②鼎角匿犀,足履龜文 :頭頂骨隆起如犀角,腳掌上有龜背紋。③墳籍:泛指古代書籍。④前釁:以前的罪過。
【翻譯】:
李固字子堅,漢中南鄭人,是司徒李郃的兒子!罟掏饷残螤钇嫣兀~頭上有像鼎足一樣突起的骨頭,腳底下踏著龜狀的紋。年輕時熱愛學(xué)習(xí),曾經(jīng)不遠千里,步行尋找老師。于是窮究博覽各種文獻典籍,結(jié)交英雄豪杰。四方的有志之士,大都欽慕他的風(fēng)度前來就學(xué)。京師的人都感嘆說:“這才是李公!”司隸、益州都下令讓郡里推舉他為孝廉,任命為司空掾,他都不去上任。
……
永和年間,荊州盜賊蜂起,好幾年都平定不了,便任命李固為荊州刺史。李固到任后,派遣官吏慰問境內(nèi),赦免盜寇之前的所挑起的爭端,讓他們改過自新。于是盜賊的首領(lǐng)夏密等人聚集其他的盜賊首領(lǐng)六百多人,自己捆綁著前來自首。李固都原諒了他們,放他們回去,讓他們自己互相召集,開始威嚴法令。半年之間,其余的盜賊紛紛歸降,荊州恢復(fù)了清凈和平。
【閱讀訓(xùn)練】:
11、用“/”為下面句子劃分正確的朗讀節(jié)奏。(只劃一處)(1分)
賊 帥 夏 密 等 斂 其 魁 黨 六 百 余 人
12、解釋文中加點詞的意思。(3分)
(1)辟( ) (2)原( ) (3)悉( )
13、說說“四方有志之士,多慕其風(fēng)而來學(xué)”的意思。(2分)
_______________________________________________________________
14、李固任荊州刺使后,采取了哪些措施使“州內(nèi)清平”?用自己的話概括。(2分)
_______________________________________________________________
15、簡要評價李固這個人物。(2分)
_______________________________________________________________
【參考答案】:
11、賊 帥 夏 密 等/ 斂 其 魁 黨 六 百 余 人
12、征召 原諒 全(或:都)
13、四面八方有志向的人,因為仰慕他的風(fēng)采而前來學(xué)習(xí)
14、赦免盜賊,給他們重新做人的機會;原諒前來投降的盜賊,讓他們相互宣傳,來顯示法律的威信。
15、李固是一個謙虛好學(xué)、淡泊名利、體恤民情的人。