華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

史記·田敬仲完世家原文及翻譯(逐段對(duì)照)

[移動(dòng)版] 作者:司馬遷

齊侯太公和立二年,和卒,子桓公午立①;腹缥迥,秦、魏攻韓,韓求救于齊。齊桓公召大臣而謀曰②:“蚤救之孰與晚救之?”騶忌曰:“不若勿救!倍胃膳笤唬骸安痪龋瑒t韓且折而入于魏③,不若救之!碧锍妓荚唬骸斑^矣君之謀也!秦、魏攻韓,楚、趙必救之,是天以燕予齊也!被腹唬骸吧!蹦岁幐骓n使者而遣之。韓自以為得齊之救,因與齊、魏戰(zhàn)。楚、趙聞之,果起兵而救之。齊因起兵襲燕國,取桑丘④。

六年,救衛(wèi);腹洌油跻螨R立⑤。是見,故齊康公卒,絕無后,奉邑皆入田氏。

①和卒,子桓公午立:《索隱》引《竹書紀(jì)年》云:“齊康公五年,田侯午生。二十二年,田侯剡(yǎn,演;又讀shàn,善)立。后十年,齊田午弒其君及孺子喜而為公!睋(jù)此,田和死后,不是田午而是田剡繼位。十年后,田午殺死田剡和孺子喜才即位為桓公,時(shí)當(dāng)在前374年。司馬遷在本篇中漏掉了田剡一代。 ②齊國君臣討論出兵救援他國問題在本篇中出現(xiàn)不只一次,威王二十六年討論救趙問題,宣王二年也是討論救韓問題,這三次都有鄒忌參加,并且情節(jié)和語言均相類似。可能是作者把不同史料中的類似記載都寫入了本篇!端麟[》認(rèn)為:“其辭前后交互,是記史者聽取各異,故不同耳。” ③折:挫折,失敗。 ④齊因起兵襲燕國,取桑丘:因,趁機(jī)。按,此事與上述史實(shí)無關(guān)。楊寬《戰(zhàn)國史·附錄三》認(rèn)為,齊國趁秦、魏攻韓,趙、楚救韓之機(jī),起兵伐燕一事,應(yīng)在齊宣王六年。司馬遷誤把此事和周安王二十二年“齊代燕取桑丘”的事并為一談。 ⑤《索隱》據(jù)《竹書紀(jì)年》認(rèn)為,桓公卒、威王立應(yīng)在桓公十九年(前357)。

齊侯太公田和在位二年去世,他的兒子桓公田午即位;腹缥迥辏ㄇ380),秦國、魏國進(jìn)攻韓國,韓國向齊國求救。齊桓公田午召集大臣商議說:“早去救它好,還是晚去救它好?”騶(zōu,鄒)忌說:“不如不救!倍胃膳笳f:“如果不救,韓國失敗就要并入魏國,不如去救它!碧锍妓颊f:“您的計(jì)謀錯(cuò)了!秦、魏進(jìn)攻韓國,楚、趙一定去救它,這是上天把燕國送給齊國。”桓公說:“好極了!”于是暗中告訴韓國使者一定去援救,并把它送走。韓國自以為得到了齊國的救兵,因而與秦、魏交戰(zhàn)。楚趙兩國知道以后,果然發(fā)兵救援。齊國趁機(jī)出兵襲擊燕國,占領(lǐng)了桑丘。

桓公六年,援救衛(wèi)國;腹ナ,他的兒子威王因齊即位。這一年,原來的齊康公去世,斷絕了后代,封地都?xì)w田氏所有。

齊威王元年,三晉因齊喪來伐我靈丘。三年,三晉滅晉后而分其地。六年,魯伐我,入陽關(guān)。晉伐我,至博陵。七年,衛(wèi)伐我,取薛陵。九年,趙伐我,取甄。

威王初即位以來,不治①,委政卿大夫,九年之間,諸侯并伐,國人不治。于是威王召即墨大夫而語之曰:“自子之居即墨也,毀言日至②。然吾使人視即墨,田野辟③,民人給④,官無留事⑤,東方以寧。是子不事吾左右以求譽(yù)也!狈庵f家。召阿大夫語曰:“自子之守阿,譽(yù)言日聞。然使使視阿,田野不辟,民貧苦。昔日趙攻甄,子弗能救。衛(wèi)取薛陵,子弗知。是子以幣厚吾左右以求譽(yù)也⑥!笔侨眨氚⒋蠓颌,及左右嘗譽(yù)者皆并烹之。遂起兵西擊趙、衛(wèi),敗魏于濁澤而圍惠王。惠王請(qǐng)獻(xiàn)觀以和解,趙人歸我長城。于是齊國震懼,人人不敢飾非,務(wù)盡其誠。齊國大治。諸侯聞之,莫敢兵于齊二十余年。

①治:治理,管理。下文的“治”是安寧、安定的意思。 ②毀:誹謗。 ③辟:開辟。這里指田地的開墾。 ④給:豐足。 ⑤留事:指積壓公事。 ⑥幣:禮物。厚:厚贈(zèng)。 .⑦烹:煮殺。古代的一種酷刑。

齊威王元年(前378),三晉趁齊國有喪事來進(jìn)攻靈丘。三年,韓、趙、魏滅晉后并瓜分了它的土地。六年,魯國進(jìn)攻齊國,攻入陽關(guān)。晉國進(jìn)攻齊國,打到博陵。七年,衛(wèi)國進(jìn)攻齊國,奪取薛陵。九年,趙國進(jìn)攻齊國,占領(lǐng)甄(juàn,倦)城。

威王開始即位以來,不理國事,把政事交給卿大夫辦理,九年之間,各國諸侯都來討伐,齊國人不得太平。于是威王召見即墨大夫?qū)λf:“自從您治理即墨,毀謗您的言論每天都有。可是我派人到即墨視察,田野得到開發(fā),百姓生活富足,官府沒有積壓公事,齊國的東方因而得到安。這是由于您不會(huì)逢迎我的左右以求得贊揚(yáng)!”于是,封給他一萬戶食邑,又召見阿城大夫?qū)λf:“自從你治理阿城,贊揚(yáng)你的話每天都能聽到?墒俏遗扇说桨⒊且暡,田野荒廢,百姓貧苦。從前趙軍進(jìn)攻甄城,你未能援救。衛(wèi)國奪取薛陵,你也不知道。這是你用財(cái)物賄賂我的左右來求得贊揚(yáng)吧!”當(dāng)天就烹殺了阿城大夫,并把左右曾經(jīng)吹捧過他的人也都一起烹殺了。于是發(fā)兵往西邊進(jìn)攻趙、衛(wèi),在濁澤打敗魏軍并圍困了魏惠王。魏惠王請(qǐng)求獻(xiàn)出觀城來講和。趙國人歸還了齊國的長城。于是齊國全國震驚,人人都不敢文過飾非,努力表現(xiàn)出他們的忠誠。齊國得到很好的治理。諸侯聽到以后,不敢對(duì)齊國用兵有二十多年。

騶忌子以鼓琴見威王,威王說而舍之右室。須臾①,王鼓琴,騶忌子推戶入曰:“善哉鼓琴!”王勃然不說②,去琴按劍曰:“夫子見容未察③,何以知其善也?”騶忌子曰:“夫大弦濁以春溫者④,君也;小弦廉折以清者⑤,相也;攫之深⑥,之愉者⑦,政令也;鈞諧以鳴⑧,大小相益⑨,回邪而不相害者⑩,四時(shí)也:吾是以知其善也。”王曰:“善語音!彬|忌子曰:“何獨(dú)語音,夫治國家而弭人民皆在其中(11)。”王又勃然不說曰:“若夫語五音之紀(jì)(12),信未有如夫子者也。若夫治國家而弭人民,又何為乎絲桐之間(13)?”騶忌之曰:“夫大弦濁以春溫者,君也;小弦廉折以清者,相也;攫之深而舍之愉者,政令也;鈞諧以鳴,大小相益,回邪而不相害者,四時(shí)也。夫復(fù)而不亂者,所以治昌也;連而徑者(14),所以存亡也(15):故曰琴音調(diào)而天下治。夫治國家而弭人民者,無若乎五音者。”王曰:“善!

①須臾:片刻。 ②勃然:發(fā)怒變色。 ③容:或許,大概。 ④濁:形容琴聲寬緩。以:而。 ⑤廉折:指樂聲高亢,節(jié)奏明快。 ⑥攫:用手指勾撥琴統(tǒng),是古琴彈奏的指法。 ⑦(shì,士):通“釋”。指放開琴弦。愉:《索隱》:“音舒也! ⑧鈞諧:調(diào)諧,和諧。 ⑨相益:互相補(bǔ)助,引申為互相增色。 ⑩回邪:不正,曲折。害:妨害。 (11)弭:順服,安定。 (12)五音:古代音樂以宮、商、角、徵、羽為五音,五音常為音樂的代稱。紀(jì):調(diào)理。 (13)絲桐:指古琴。古琴琴體多用桐木,弦用絲弦,故稱絲桐。 (14)連:連貫。徑:快捷。 (15)存亡:使將亡或已亡之國得以復(fù)存。

騶忌子由于善彈琴而進(jìn)見齊威王,威王很喜歡他,并讓他住在宮中的右室。沒多久,威王正在彈琴,騶忌子推門就進(jìn)來說:“琴彈得好極了!”威王突然不高興,離開琴手按寶劍說:“先生只看到我的樣子,還沒有認(rèn)真觀察,怎么能知道彈得好呢?”騶忌子說:“大弦緩慢并且溫和,這是象征國君;小弦高亢明快并且清亮,象征宰相;手指勾弦用力,放開舒緩,象征政令;發(fā)出的琴聲和諧,大小配合美妙,曲折不正之聲而不相干擾,象征四時(shí):我由此能知道您彈得好!蓖跽f:“你很善于談?wù)撘魳!彬|忌子說:“何止是談?wù)撘魳,治理國家和安撫人民都在其中!”威王又突然不高興說:“如果談?wù)撐逡舻恼{(diào)理,我相信沒有比得上您的。如果是治理國家和安撫人民,又怎么能在琴弦之中呢?”騶忌子說:“大弦緩慢并且溫和,象征國君;小弦高亢明快并且清亮,象征宰相;勾弦用力但放開舒緩,象征政令;彈出的琴聲和諧,大小配合美妙,曲折不正之聲不相干擾,象征四時(shí);丨h(huán)往復(fù)而不亂,是由于政治昌明;連貫而輕快,是由于保了將亡之國:所以說琴音調(diào)諧就能保天下太平。治理國家和安撫人民,沒有比五音的道理更相像的了!蓖跽f:“好極了!

騶忌子見三月而受相印。淳于髡見之曰:“善說哉!髡有愚志,愿陳諸前。”騶忌子曰:“謹(jǐn)受教!贝居邝赵唬旱萌,失全全亡。”騶忌子曰:“謹(jǐn)受令②,請(qǐng)謹(jǐn)毋離前③!贝居邝赵唬骸蔼L膏棘軸④,所以為滑也,然而不能運(yùn)方穿⑤!|忌子曰:“謹(jǐn)受令,請(qǐng)謹(jǐn)事左右。”淳于髡曰:“弓膠昔干⑥,所以為合也,然而不能傅合疏罅⑦!彬|忌子曰:“謹(jǐn)受令,請(qǐng)謹(jǐn)自附于萬民!贝居邝赵唬骸昂秒m敝,不可補(bǔ)以黃狗之皮!彬|忌子曰:“謹(jǐn)受令,請(qǐng)謹(jǐn)譯君子,毋雜小人其間!贝居邝赵唬骸按筌嚥惠^⑧,不能載其常任;琴瑟不較,不能成其五音!彬|忌子曰:“謹(jǐn)受令,請(qǐng)謹(jǐn)修法律而督奸吏!贝居邝照f畢,趨出⑨,至門,而面其仆曰:“是人者,吾語之微言五⑩,其應(yīng)我若響之應(yīng)聲(11),是人必封不久矣!本?xùn)O年(12),封以下邳,號(hào)曰成侯。

①得全全昌:據(jù)《索隱》注解,得全,指人臣事君之禮周全無失;全昌,指身與名都能昌盛。 ②令:命令,這里是指教的意思。 ③謹(jǐn)毋離前:據(jù)《索隱》,這是指謹(jǐn)記指教,不離心目之前。 ④狶膏:豬油。狶,同“豨”。豬。棘軸:棘木制作的車軸。 ⑤運(yùn):運(yùn)轉(zhuǎn)。方穿:方形的軸孔。穿,孔。以上三句以方圓之不合喻君臣不合。 ⑥膠:用膠粘。昔干:放舊的弓干。 ⑦傅:通“附”。附著。罅(xià,下):裂縫。 ⑧較:同“!薄PU。 ⑨趨:小步快走。 ⑩微言:隱微之言,隱語。 (11)響:回聲。 (12)朞年:周年。朞,同“期”。

騶忌子進(jìn)見威王才三個(gè)月就接受了相印。淳于髡見了他說:“您真會(huì)說話呀!我有些淺薄的相法,愿在您面前陳述。”騶忌子說:“恭敬地接受教誨!贝居邝照f:“侍奉國君能周到無誤,你的身名就都能興盛;如果稍有不周或失誤,身名都要?dú)。”騶忌了說:“恭敬地接受指教,我要把您的話謹(jǐn)記在心!贝居邝照f:“用豬油涂抹棘木車軸,是為了使它潤滑,然而,如果軸孔是方形的就無法轉(zhuǎn)動(dòng)。”騶書子說:“謹(jǐn)受指教,我要小心地在國君左右侍奉!贝居邝照f:“拿膠粘用久了的弓干,是為了粘合在一起,然而膠不可能把縫隙完全合起來!彬|忌子說:“謹(jǐn)受指教,我要使自己依附于萬民!贝居邝照f:“狐皮襖即使破了,也不能用黃狗皮去補(bǔ)!彬|忌子說:“謹(jǐn)受指教,我要小心地挑選君子,不讓小人混雜在其中!贝居邝照f:“大車如果不較正,就不能正常載重;琴瑟不把弦調(diào)好,就不能使五音和諧!彬|忌子說:“謹(jǐn)受指教,我要認(rèn)真制訂法律并監(jiān)督奸猾的官吏!贝居邝照f完后,快步走出,到門外對(duì)他的仆人說:“這個(gè)人,我對(duì)他說了五條隱語,他回答我就像回聲的響應(yīng)一樣,這個(gè)人不久必定要受封!”過了整一年,威王把下邳封給騶忌子,封號(hào)是成侯。

威王二十三年,與趙王會(huì)平陸。二十四年,與魏王會(huì)田于郊①。魏王問曰:“王亦有寶乎?”威王曰:“無有!傲和踉唬骸叭艄讶藝∫,尚有徑寸之珠照車前后各十二乘者十枚,奈何以萬乘之國而無寶乎?”威王曰:“寡人之所以為寶與王異。吾臣有檀子者,使守南城,則楚人不敢為寇東取,泗上十二諸侯皆來朝②。吾臣有肦子者,使守高唐,則趙人不敢東漁于河。吾吏有黔夫者,使守徐州,則燕人祭北門,趙人祭西門③,徙而從者七千余家。吾臣有種首者,使備盜賊④,則道不拾遺。將以照千里,豈特十二乘哉!”梁惠王慚,不懌而去。⑤

二十六年,魏惠王圍邯鄲,趙求救于齊。齊威王召大臣而謀曰:“救趙孰與 勿救?”騶忌子曰:“不如勿救!倍胃膳笤唬骸安痪葎t不義,且不利!蓖踉唬骸昂我玻俊睂(duì)曰:“夫魏氏并邯鄲,其于齊何利哉?且夫救趙而軍其郊,是趙不伐而魏全也。故不如南攻襄陵以弊魏⑥,邯鄲拔而乘魏之弊⑦。”威王從其計(jì)。

①魏王:指魏惠王,又稱梁惠王。田:打豬。 ②泗上十二諸侯:指泗水之濱的一些小諸侯國,如鄒、魯、宋等。 ③以上兩句,《集解》引賈逵曰:“齊之北門西門也。言燕趙之人畏見侵伐,故祭以求福。” ④備:戒備,防范。 ⑤懌:喜歡,高興。 ⑥弊:疲困。 ⑦乘:利用。

威王二十三年,齊王與趙王在平陸相會(huì)。二十四年,齊王與魏王在郊外一起打獵。魏王問道:“大王也有寶物嗎?”威王說:“沒有!蔽和跽f:“像寡人的國家這樣小,也還有能照亮前后各十二輛車的直徑一寸的夜明珠十顆,齊國這樣的萬乘之國怎么能沒有寶物呢?”威王說:“寡人當(dāng)作寶物的與大王不同。我有個(gè)大臣叫檀子的,派他鎮(zhèn)南城,楚國人就不敢向東方侵犯掠奪,泗水之濱的十二諸侯都來朝拜。我有個(gè)大臣叫盼子的,派他鎮(zhèn)守高唐,趙國人就不敢到東邊的黃河里捕魚。我有個(gè)官吏叫黔夫的,派他鎮(zhèn)守徐州,燕國人就到北門祭祀,趙國人就到西門來祭祀,以求神靈保佑不受攻伐,搬家去追隨他的有七千多家。我有個(gè)大臣叫種首的,派他戒備盜賊,結(jié)果就道不拾遺。這些都將光照千里,豈只是十二輛車呢!”魏惠王心中慚愧,敗興離去。

威王二十六年,魏惠王包圍邯鄲,趙國向齊國求救。齊威王召集大臣商議說:“救趙好還是不救趙好?”騶忌子說:“不如不救!倍胃膳笳f:“不救就是不義,并且對(duì)我們不利!蓖跽f:“為什么呢?”段干朋回答說:“魏國并吞邯鄲,這對(duì)齊國有什么好處呢?如果救趙,軍隊(duì)駐在趙國郊外,這就使趙國不被攻伐而魏軍也會(huì)完好無損。所以不如向南進(jìn)攻魏國的襄陵使魏軍疲憊,邯鄲即使被攻下,我們也可以利用魏國的疲憊使它受挫!蓖趼犃怂挠(jì)謀。

 

查看更多史記 世家 文言翻譯資料
隨機(jī)推薦