陳亮《念奴嬌·登多景樓》原詩、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓練附答案
【原文】:
念奴嬌·登多景樓
【宋】陳亮
危樓遠望,嘆此意、今古幾人曾會?
鬼設神施,渾認作、天限南疆北界。
一水橫陳,蓮崗三面,做出爭雄勢。
六朝何事,只成門戶私計。
因笑王謝諸人,登高懷遠,也學英雄涕。
憑卻長江管不到,河洛腥膻無際。
正好長驅(qū),不須反顧,尋取中流誓。
小兒破賊,勢成寧問強對!
【注釋】:
① 陳亮,南宋愛國詞人。多景樓位于今江蘇鎮(zhèn)江市北固山。1164年隆興和議之后,南宋統(tǒng)治者中彌漫著一種以長江為界,南疆北界的謬論,放棄北伐,以求茍安。
② 中流誓:祖逖中流擊楫,立志蕩平外敵。
③小兒破賊:東晉時期,謝安率軍與氏族人苻堅作戰(zhàn),謝安回答友人的詢問時說:“小兒大破賊”
【翻譯】
居高樓上四處眺望,深感如此地勢的情意,古今有幾個人曾經(jīng)領會?長江天險象鬼神設施,竟被糊里糊涂地看作,劃分南北的天然疆界。一條江水橫奔 縱陳,崢嶸的山崗環(huán)繞三面,都做出爭奪雄奇、進取中原的姿勢。六朝統(tǒng)治者干了些什么事?只依靠天然的險阻作為一時茍安的自私之計。
可笑東晉的權(quán)貴王導、謝安眾人,居然登上高樓眺望邊遠,也裝模作樣學愛國的英雄灑淚揮涕。憑借著這有利的江山,卻不去收復黃河、洛水一帶地區(qū),讓敵人血腥 蹂躪得無邊無際。當前形勢很好,正該北進長驅(qū),不必再回頭反顧,應該效法祖逖中流擊楫發(fā)誓,謝玄在淝水大破秦賊,勝利的局勢已經(jīng)形成,用不著再問強敵是否相對!
【賞析】
詞人用戰(zhàn)略家的眼光指點江山,審視歷史,破長江乃天限南北的舊說,發(fā)京口可爭雄中原的宏論,嗟六朝只經(jīng)營門戶之私計,笑庸人空仿效英雄之揮涕,進而大聲疾呼,鼓吹北伐。全篇高屋建瓴,勢不可當,頗有戰(zhàn)國縱橫家之氣。
上片借批判東晉統(tǒng)治者偏安江左,譴責南宋統(tǒng)治者不圖恢復中原!耙凰比洌赋龅匦螌δ纤斡欣,應當北上爭雄。但是,南宋朝廷頹靡不振,緊步六朝后塵,“只圖門戶私計”,同樣茍安于一隅。
下片抨擊空論清談。作者認為,真正的愛國者應當象東晉的祖逖那樣,中流擊楫,義無反顧。全詞議論精辟,筆力挺拔,大有雄視一世的英雄氣概。劉熙載曾在《藝概》中將陳亮與辛棄疾相提并論:“陳同甫與稼軒為友,其人才相若,詞亦相似!
【閱讀訓練】
1、詞的下闕“正好長驅(qū),不須反顧,尋取中流誓。小兒破賊,勢成寧問強對!”表達了詞人怎樣的情懷?(5分)
2、陳亮長于因詞言政,借古諷今。試就詞中所引六朝舊事,來闡述這一特點。(6分)
【參考答案】
1、【解答】詞人借祖逖中流擊楫揮師北伐的典故,①通過“正好”“不須”二詞,表達了自己要求北伐刻不容緩的迫切心情和毫不猶豫的自信心;②又以東晉謝安名句收尾,再現(xiàn)了謝安抗敵得勝時的大將風度,表達了自己豁達的胸襟、無畏的膽識和豪邁的氣魄。
2、【解答】詞人①借“只成門戶私計?”明言六朝實際上是暗指當今統(tǒng)治集團不顧國家存亡的大事,只管各自謀取私利,戳穿了“南疆北界”的欺騙性;②又借“王謝諸人,登高懷遠,也學英雄涕”之故事,譏諷了當朝醉生夢死的豪門貴族國難當頭之際,既不敢抵抗入侵之敵,又要假惺惺地扮作“英雄流涕”的愛國志士的模樣。