賀鑄《羅敷歌·自憐楚客悲秋思》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
羅敷歌
賀鑄
自憐楚客悲秋思,難寫絲桐①。目斷書鴻②,平淡江山落照中。誰(shuí)家水調(diào)③聲聲怨,黃葉西風(fēng)。④罨畫橋東,十二玉樓空更空。
【注釋】:
①絲桐:指美妙的音樂。②書鴻:傳書的鴻雁。③水調(diào):曲牌名。④罨畫,色彩斑雜的彩畫。
【翻譯】:自己由來(lái)對(duì)楚客悲秋思的憐憫之意,難以演奏美妙的音樂。望眼欲穿,何嘗見任何傳書的鴻影,唯只有那每日都見平淡無(wú)奇的山河掩映在一片落日的斜輝中。在西風(fēng)吹盡黃葉的秋季,誰(shuí)家的水調(diào)聲聲哀怨幽長(zhǎng)。在橋東裝飾鮮麗的建筑物中許多玉樓都已空了。
【賞析】:
主題情感
這首詞的主調(diào)是抒發(fā)一種濃重的悲秋感,及由此而引致對(duì)人事聚散無(wú)常的深深悲慨之情。
首句“自憐楚客悲秋思”,直點(diǎn)悲秋情緒,為全詞定一基調(diào)。按楚客,指宋玉。宋玉,楚人,其《九辯》曾有“悲哉!秋之為氣也”的慨嘆。自憐,自我憐憫之意。兩字見出了作者遠(yuǎn)離家國(guó),離群索居的苦悶。正因?yàn)檫h(yuǎn)離家國(guó),離群索居,適逢肅殺悲涼之秋,詞人郁悶的心境,更增幾分惆悵感!半y寫絲桐”,承接上句,是說(shuō)這種因秋所致的悲愁感,是任何美妙的音樂也難以抒發(fā)排遣而出。四字言簡(jiǎn)意賅,渲染得恰到好處,非常委婉曲折地傳達(dá)出了作者因秋所致的“悲”與“思”。
“目斷書鴻,平淡江山落照中”。這兩句承前:因秋而悲,離群索居,于是自然勾起對(duì)家國(guó)的思念。但極目遠(yuǎn)眺,望眼欲穿,何嘗見任何傳書的鴻影,唯只有那每日都見平淡無(wú)奇的山河掩映在一片落日的斜輝中。平淡兩字,用得恰到好處,將作者此刻心情,表露得十分真切。試想,籠罩在一片悲秋思鄉(xiāng)之情中的作者,又有何觀景心思。既無(wú)心觀景,自然覺得所見之景平淡無(wú)奇。況值黃昏時(shí)節(jié),那沉沉欲墜的紅日,配合上悲涼蕭瑟的秋景,詞人首先產(chǎn)生的感受就是一股莫名的凄楚之情。好在詞人雖無(wú)心賞景,而景色自不會(huì)因詞人的主觀感受而有所改變。這句的好處在于作者有意無(wú)意之間非?陀^形象地呈現(xiàn)給了讀者一幅落日殘照下的山河勝景圖,給人以色調(diào)和諧、濃淡相宜之感。
“誰(shuí)家水調(diào)聲聲怨,黃葉西風(fēng)”。按水調(diào),曲牌名。杜牧《揚(yáng)州詩(shī)》:“誰(shuí)家唱水調(diào),明月滿揚(yáng)州”。水調(diào)屬商調(diào)曲,其聲哀怨,相傳唐玄宗入蜀,聽水調(diào)歌而深感“山川滿目淚沾衣”。本詞作于揚(yáng)州,順手化用杜牧詩(shī)句是很自然的。但妙在化用得天衣無(wú)縫、融合無(wú)間,它借助于黃葉西風(fēng)的秋景描寫,把原詩(shī)句所具的聽覺感受與眼前的視覺感受融為一體,渲染出了一種凄清蕭疏哀怨悲婉的意境,與詞首悲秋的氣氛相照應(yīng)。
“罨畫橋東,十二玉樓空更空”。罨畫,色彩斑雜的彩畫,這里指裝飾鮮麗的建筑物。玉樓,仙人所居之樓,這里為青樓的美稱。十二,狀其多也。作者由唐人杜牧留下薄幸名聲的揚(yáng)州地面,聯(lián)想到杜牧的詩(shī)句。更因黃葉西風(fēng)的感召,涌發(fā)出無(wú)限悲愁之感,復(fù)由自然聯(lián)想到人世的聚散、男女的歡情,深感任何美妙繁華之景的短暫易逝。昔日歡聚的美好時(shí)刻,現(xiàn)在看來(lái),有如虛無(wú)縹緲的神仙世界。故往日的歡會(huì),無(wú)論當(dāng)時(shí)覺得如何美妙,對(duì)照今天的離散來(lái)說(shuō),真有不堪回首之感!翱崭铡比,寄托著詞人無(wú)限人世聚散無(wú)常的悲慨之情,其懷人而不得的愁情,亦由此得到充分的宣泄。
此詞前半重在抒發(fā)悲秋之情,后半重在表達(dá)人世聚散的感喟。其思想情緒之表達(dá),或直抒而出,或借景生發(fā),用語(yǔ)平淡中顯自然,疏雅中見秾麗。其深沉厚重的感情,借助于渾融圓整的意境得到了抒發(fā),頗體現(xiàn)賀詞情思纏綿而又精于組織的特色。
【閱讀訓(xùn)練】:
1.閱讀詞作后說(shuō)說(shuō)“黃葉秋風(fēng)”的描寫,在詞中起到什么樣的作用。(4分)
2.前四句和后四句在表達(dá)的思想感情上有何不同。(4分)
【參考答案】:
1.黃葉西風(fēng)的秋景描寫,把原詩(shī)句所具的聽覺感受與眼前的視覺感受融為一體,(1分)渲染出了一種凄清蕭疏哀怨悲婉的意境,(1分)與詞首悲秋的氣氛相照應(yīng)。(2分)
2.前四句重在抒發(fā)悲秋之情,后四句重在表達(dá)人世聚散的感喟。(對(duì)前后四句的概括各2分)