韋莊《古離別》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
古離別
韋 莊
晴煙漠漠柳毿毿①,不那②離情酒半酣。
更把玉鞭云外指,斷腸春色在江南。
【注釋】①漠漠,彌漫;毿毿(sān)柳葉紛披下垂的樣子。
②不那,同“不奈”,即無(wú)奈。
【翻譯】:春光明艷,晴空上飄浮著一層淡淡的煙云,在柳枝披拂的大道口,正舉行著一場(chǎng)送別的酒宴。無(wú)奈分別在即,愁腸百結(jié),這酒也喝得不暢快。離人舉起華貴的馬鞭指向他此行將往的遠(yuǎn)方—江南。想到此去江南,那里草長(zhǎng)鶯飛,桃紅柳綠,春色更美。只是良辰美景難有人與之共享,因此江南春色愈美愈增加人的愁苦。
【作者簡(jiǎn)介】
韋莊(836年─910年),字端己,杜陵(今中國(guó)陜西省西安市附近)人,詩(shī)人韋應(yīng)物的四代孫,唐朝花間派詞人,詞風(fēng)清麗,有《浣花詞》流傳。曾任前蜀宰相,謚文靖。
【賞析】
寫(xiě)文藝作品的人,大抵都懂得一種環(huán)境襯托的手法:同樣是一庭花月;在歡樂(lè)的時(shí)候,它們似乎要為人起舞;而當(dāng)悲愁之際,它們又好像替人垂淚了。韋莊這首《古離別》,跳出了這種常見(jiàn)的比擬,用優(yōu)美動(dòng)人的景色來(lái)反襯離愁別緒,卻又獲得和諧統(tǒng)一的效果第一首:春日的美景帶給人們的是一種心靈的愉悅,可是對(duì)離別的人來(lái)說(shuō),這樣的美景卻使人產(chǎn)生一種無(wú)奈。韋莊的《古別離》寫(xiě)的正是這種無(wú)奈。
詩(shī)的第一、二句寫(xiě)眼前離別時(shí)的情景。春光明艷,晴空上飄浮著一層淡淡的煙云,在柳枝披拂的大道口,正舉行著一場(chǎng)送別的酒宴。無(wú)奈分別在即,愁腸百結(jié),這酒也喝得不暢快。第三、四句繼而寫(xiě)想象中離別后對(duì)江南春景的感受!案迸c前面的“不那”構(gòu)成了遞進(jìn)關(guān)系,加重了離別時(shí)內(nèi)心的感傷之情。離人舉起華貴的馬鞭指向他此行將往的遠(yuǎn)方—江南。想到此去江南,那里草長(zhǎng)鶯飛,桃紅柳綠,春色更美。只是良辰美景難有人與之共享,因此江南春色愈美愈增加人的愁苦,使人痛斷肚腸。
這首詩(shī)虛實(shí)相生,成功地運(yùn)用了“以樂(lè)景寫(xiě)哀情”的反襯手法,把離人的悲苦之情表達(dá)得含蓄而婉轉(zhuǎn)。
晴煙漠漠,楊柳毿毿,日麗風(fēng)和,一派美景。作者沒(méi)有把和摯友離別時(shí)的春天故意寫(xiě)成一片黯淡,而是如實(shí)地寫(xiě)出它的濃麗,并且著意點(diǎn)染楊柳的風(fēng)姿,從而暗暗透出了在這個(gè)時(shí)候分別的難堪之情。第二句轉(zhuǎn)入“不那離情酒半酣”,一下子構(gòu)成一種強(qiáng)烈的反跌,使?jié)M眼春光都好象黯然失色,有春色越濃所牽起的離情別緒就越強(qiáng)烈的感覺(jué)。“酒半酣”三字也下得好,不但帶出離筵別宴的情景,讓人看出在柳蔭之下置酒送行的場(chǎng)面,并且巧妙地寫(xiě)出人物此時(shí)的內(nèi)心感情。因?yàn)榧偃缇七沒(méi)有喝,離別者的理智還可以把感情勉強(qiáng)抑制,如果喝得太多,感情又會(huì)完全控制不;只有酒到半酣的時(shí)候,別情的無(wú)可奈何才能給人以深切的體味!熬瓢牒ā敝 “不那”,起著深化人物感情的作用。
三、四兩句再進(jìn)一層。此地明媚春光,已使人如此不奈離情,那么此去江南,江南春色更濃,更要使遠(yuǎn)行人斷腸了。所以臨別時(shí),送行者用馬鞭向南方指點(diǎn)著,饒有深意地說(shuō)出“斷腸春色在江南”的話。
這首詩(shī)色調(diào)鮮明,音節(jié)諧美,淺而不露,淡而有韻,予人以一種清新的美感。淡淡的晴煙,青青的楊柳,襯托著道旁的離筵別酒,仿佛一幅詩(shī)意盎然的設(shè)色山水。詩(shī)中人臨別時(shí)揚(yáng)鞭指點(diǎn)的動(dòng)作,又使這幅畫(huà)圖顯得栩栩如生。讀著它,人們很容易聯(lián)想起宋元畫(huà)家所畫(huà)的小品,風(fēng)格和情致都相當(dāng)接近。
【閱讀訓(xùn)練】
1.首句寫(xiě)景,請(qǐng)合理運(yùn)用想象,用生動(dòng)優(yōu)美的語(yǔ)言來(lái)描繪這一畫(huà)面。
2.請(qǐng)概括本詩(shī)的主要內(nèi)容和情感。
【參考答案】
1. 示例一:淡淡的煙嵐彌漫晴空,垂柳柔條迎風(fēng)輕拂,多么駘蕩的春光,多么融和的初日。
示例二:這天,晴空一洗。不遠(yuǎn)處,淡淡的云煙穿林如織;近處,柳條將舒,披風(fēng)撩人。真是日麗風(fēng)和,一片明媚。
2.作者通過(guò)描述在春意盎然的景色中設(shè)宴置酒與友人分別的情景,表達(dá)一種淡淡的 惜別之情。