杜甫《秋興八首》(其一)原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
說明:本文為華語網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的杜甫《秋興八首》(其一)資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。
【原詩】:
秋興八首·其一
杜甫
玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森。
江間波浪兼天涌,塞上風(fēng)云接地陰。
叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。
寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。
【注釋】:
1.這是八首中的第一首,寫夔州一帶的秋景,寄寓詩人自傷漂泊、思念故園的心情。玉露:白露。凋傷:使草木凋落衰敗。
2.巫山巫峽:即指夔州(今奉節(jié))一帶的長江和峽谷。蕭森:蕭瑟陰森。
3.兼天涌:波浪滔天。
4.塞上:指巫山。接地陰:風(fēng)云蓋地。"接地"又作"匝地"。
5.叢菊兩開:杜甫去年秋天在云安,今年秋天在夔州,從離開成都算起,已歷兩秋,故云"兩開"。"開"字雙關(guān),一謂菊花開,又言淚眼開。他日:往日,指多年來的艱難歲月。
6.故園,此處當(dāng)指長安。
7.催刀尺:指趕裁冬衣。"處處催",見得家家如此。
8.白帝城,即今奉節(jié)城,在瞿塘峽上口北岸的山上,與夔門隔岸相對(duì)。急暮砧:黃昏時(shí)急促的搗衣聲。砧:搗衣石。
9.急暮砧:黃昏時(shí)急促的搗衣聲。砧,搗衣石。
【作者簡介】:
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,他做過工部外郎,因此人們又稱他為杜工部。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父(杜審言父親)起由襄陽(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。盛唐時(shí)期偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人。他憂國憂民,人格高尚,他的約1500首詩歌被保留了下來,詩藝精湛,他在中國古典詩歌中的影響非常深遠(yuǎn),被后世尊稱為“詩圣”,他的詩也被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
秋興八首·其一
杜甫
玉露/凋傷/楓樹林,巫山/巫峽/氣蕭森。
江間/波浪/兼天涌,塞上/風(fēng)云/接地陰。
叢菊/兩開/他日淚,孤舟/一系/故園心。
寒衣/處處/催刀尺,白帝城高/急暮砧。
【寫作背景】:
《秋興》八首是大歷元年(766)杜甫五十五歲旅居夔州時(shí)的作品。它是八首蟬聯(lián)、結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、抒情深摯的一組七言律詩,體現(xiàn)了詩人晚年的思想感情和藝術(shù)成就。持續(xù)八年的安史之亂,至廣德元年(763)始告結(jié)束,而吐蕃、回紇乘虛而入,藩鎮(zhèn)擁兵割據(jù),戰(zhàn)亂時(shí)起,唐王朝難以復(fù)興了。此時(shí),嚴(yán)武去世,杜甫在成都生活失去憑依,遂沿江東下,滯留夔州。詩人晚年多病,知交零落,壯志難酬,心境是非常寂寞、抑郁的!肚锱d》這組詩,融鑄了夔州蕭條的秋色,清凄的秋聲,暮年多病的苦況,關(guān)心國家命運(yùn)的深情,悲壯蒼涼,意境深閎。
【翻譯】:
秋霜傷害楓樹凋謝了木葉叢林,巫山巫峽的氣象滿目蕭瑟陰森。
峽中的江水波濤翻滾洶涌連天,塞上的風(fēng)云漫卷密布大地陰沉。
從菊已開兩次回想他日要落淚,孤舟永遠(yuǎn)系住游子的歸鄉(xiāng)之心。
寒冷季節(jié)處處都在催趕制冬衣,傍晚白帝城頭傳來捶衣的聲音。
【翻譯二】:
楓樹在深秋露水的侵蝕下逐漸凋零、殘傷,巫山和巫峽也籠罩在蕭瑟陰森的迷霧中。巫峽里面波浪滔天,上空的烏云則像是要壓到地面上來似的,天地一片陰沉;ㄩ_花落已兩載,看著盛開的花,想到兩年未曾回家,就不免傷心落淚。小船還系在岸邊,雖然我不能東歸,飄零在外的我,心卻長系故園。又在趕制冬天御寒的衣服了,白帝城上搗制寒衣的砧聲一陣緊似一陣。看來又一年過去了,我對(duì)故鄉(xiāng)的思念也愈加凝重,愈加深沉……
【在線朗讀】:
【簡析】:
大歷元年(766),杜甫在云安養(yǎng)病半年,然后遷到夔州,即今四川奉節(jié)。他在夔州仍經(jīng)常臥病在床,這《秋興八首》就是在這時(shí)寫的一組七律。這八首詩,是完整的組詩,因景寄情,既抒發(fā)了詩人漂泊之感、故國之思,也深深地寄托著對(duì)李唐王朝盛衰的感嘆與悲哀。
這首詩的第一聯(lián),描繪了巫山、巫峽一帶蕭瑟、陰森的秋景,以此來襯托情思!敖g”句寫江上波浪很大,“塞上”句意即關(guān)塞上的風(fēng)云連接大地,周圍一片陰晦。這兩句所寫的自然現(xiàn)象,是社會(huì)動(dòng)蕩不安,自感沒有出路的象征。第三聯(lián)句意是:菊花已兩度開放(即已是兩年),花上凝聚著自己回憶過去歲月的眼淚一只孤獨(dú)的小船緊系著我回鄉(xiāng)的心。這兩個(gè)句子表達(dá)了滯留的悲苦及對(duì)故鄉(xiāng)的思念感情。第四聯(lián)說人們都動(dòng)刀動(dòng)尺趕制寒衣,傍晚,高高的白帝城傳出陣陣搗衣聲,詩人以此表現(xiàn)歲月催人的感慨。
詩真實(shí)地表述了滯留異地的悲傷。