歐陽炯《南鄉(xiāng)子·洞口誰家》原詞、注釋、翻譯與賞析
【原詞】:
南鄉(xiāng)子
歐陽炯
洞口誰家,木蘭船系木蘭花①?
紅袖女郎相引去②,游南浦③,笑倚春風相對語。
【注釋】:
①"木蘭"句:木蘭船還系在開著花的木蘭樹上。
②相引去:相互邀約而去。
③南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。
【翻譯】:
在洞口的是誰家呢?木蘭船還系在開著花的木蘭樹上。紅袖女郎相互邀約而去, 在送別之地,笑著在春風中互相說著話。
【賞析】:
這首詞寫南方少女的歡情。
作品以虛擬問句開頭,以"木蘭船系木蘭花"寫洞口之家的實景,流露出無比贊美之情。
"紅袖"三句繼續(xù)寫洞口之家的人事,活現(xiàn)南方少女相引相招,相依相偎,親昵歡快地游春談笑的場面。
此詞表現(xiàn)的是,世事清明,心情舒暢,歲月靜好,江山無聲。有的只是紅顏女子引舟,春風湖面,鶯歌燕語。中原戰(zhàn)亂之中,在偏安一隅的西蜀,卻有著這般恬靜、悠然的江南好風光,真是柔情似水,佳期如夢。