《詩經(jīng)》中展現(xiàn)的愛情歷程
《詩經(jīng)》中的詩歌305篇,表現(xiàn)愛情的不少。如果串聯(lián)其中的一些詩歌,會構(gòu)成一種獨特的效果。下面選上七首,讓我們將這些詩歌連接起來,設(shè)想成一對夫妻的生活歷程吧。
一、關(guān)雎 《詩經(jīng) 周南》
【原詩】
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【譯文】
雎鳩關(guān)關(guān)在歌唱,在那河中小島上。善良嫻靜美少女,小伙理想的對象。
長長短短鮮荇菜,順流兩邊去采收。善良嫻靜美少女,朝朝暮暮想追求。
追求沒能如心愿,日夜心頭在掛牽。長夜漫漫不到頭,翻來復(fù)去難成眠。
長長短短鮮荇菜,兩手左右去采摘。善良嫻靜美少女,彈琴鼓瑟表愛慕。
長長短短鮮荇菜,兩邊仔細(xì)來挑選。善良嫻靜美少女,鐘鼓讓她樂開懷。
【詩評】
美麗嫻靜的女孩子,被人追求,在追求沒有實現(xiàn)之前,男子是輾轉(zhuǎn)反側(cè),難以入眠;后來又弄來各種樂器,琴瑟鐘鼓,取悅對方。女子是什么想法呢?此處沒有說明,只能看做是男子單相思的階段。
二、木瓜 《詩經(jīng) 衛(wèi)風(fēng)》
【原詩】
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!
投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!
投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!
【譯文】
你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。
【詩評】
美麗的女子終于理睬那樹下的男子了,她向男子扔出木瓜(木桃、木李),男子大喜過望,將身上的玉佩取下來回贈女子。這遠(yuǎn)比木瓜等物貴重的回贈之品,代表的不是一般意義的表達(dá),而是渴望與女子永結(jié)同好的期盼。
三、靜女 《詩經(jīng) 邶風(fēng)》
【原詩】
靜女其姝,俟我于城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之為美,美人之貽。
【譯文】
美麗姑娘真可愛,她約我到城頭來。故意躲藏逗人找,惹我撓頭又徘徊。
美麗姑娘真好看,送我一只小彤管。彤管紅紅閃亮光,讓人越看越喜歡。
牧場歸來送我荑,荑草美得真出奇。不是荑草真的美,美人送我含愛意。
【詩評】
終于到了約會的時候,定下了約會的地點,但這美麗嫻靜的女子居然如此調(diào)皮,讓男子找不到她躲藏的地方。兩人相見,女孩拿出漂亮的短笛,男子吹奏著充滿愛戀的樂音,那戀愛的中的音樂,是多么美好。女孩又拿出一把茅針,茅針的滋味也是如此的新奇。其實新奇的不是茅針的味道,而是女孩愿意與男子分享她的歡喜。
四、狡童 《詩經(jīng) 鄭風(fēng)》
【原詩】
彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。
彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮。
【譯文】
那個狡猾的小哥哥啊,不愿和我再說話啊。為了你這個小冤家,害得我飯也吃不下啊。
那個狡猾的小哥哥啊,不愿和我同吃飯啊。為了你這個小冤家,害得我覺也睡不安啊。
【詩評】
然而戀愛中的人總免不了鬧點小矛盾,男子不知什么緣故突然冷淡了女孩,女孩吃不下飯睡不著覺,她對這人已經(jīng)深愛,再也無法自拔了。
五、桃夭 《詩經(jīng) 周南》
【原詩】
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
【譯文】
桃樹長得多么壯盛,花兒朵朵正鮮美。這位女子出嫁后,定能使家庭和順。
桃樹長得多么壯盛,果實累累結(jié)滿枝。這位女子出嫁后,定能使家庭美滿。
桃樹長得多么壯盛,綠葉茂盛展生機。這位女子出嫁后,定能使家人幸福。
【詩評】
終于云銷雨霽,在一個春天,桃花開得燦爛的季節(jié),女子出嫁了,她嫁到了自己的愛人家。前來祝賀的人們,唱起了歡快的歌兒,跳起了快樂的舞蹈,人們祝福著新娘,相信她定能給這個家庭帶來興旺和幸福。
六、伯兮 《詩經(jīng) 衛(wèi)風(fēng)》
【原詩】
伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執(zhí)殳,為王前驅(qū)。
自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐?誰適為容!
其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。
焉得諼草?言樹之背。愿言思伯,使我心痗。
【譯文】
我的哥哥要離去,他是邦國的英杰。哥哥手持著長兵器,為王出征打先鋒。
自從哥哥東走后,頭發(fā)不梳亂蓬蓬。不是沒有油脂粉,為誰梳洗為誰容。
盼下雨呀盼下雨,不料明明晃晃太陽出。心中念夫不能忘,想得頭痛無怨語。
哪兒找得到忘憂草,找來栽在樹背后。心中念夫不能忘,使我心痛又悲傷。
【詩評】
然而,丈夫是有事業(yè)的人,他必須前去為國家效力,他走后,做妻子的她無心梳妝打扮,打扮了給誰看呢。她思念與丈夫在一起的日子,時而心中歡喜時而頭疼不已,她恨不能找來忘憂草,免得這長長地等待最終落得痛苦的結(jié)局。
七、氓 《詩經(jīng) 衛(wèi)風(fēng)》
【原詩】
氓之蚩蚩,抱布貿(mào)絲。匪來貿(mào)絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。
乘彼垝垣,以望復(fù)關(guān)。不見復(fù)關(guān),泣涕漣漣。既見復(fù)關(guān),載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。
桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚!于嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。
三歲為婦,靡室勞矣;夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮?偨侵纾孕﹃剃。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
【譯文】
農(nóng)家小伙笑嘻嘻,抱著布帛來換絲。原來不是來換絲,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到頓丘才告辭。并非我要拖日子,你無良媒來聯(lián)系。請你不要生我氣,重訂秋天作婚期。
我曾登那缺墻上,遙望復(fù)關(guān)盼情郎。望穿秋水不見人,心中焦急淚汪汪。既見郎從復(fù)關(guān)來,有笑有說心歡暢。你快回去占個卦,卦無兇兆望神幫。拉著你的車子來,快用車子搬嫁妝。
桑葉未落密又繁,又嫩又潤真好看。唉呀班鳩小鳥兒,見了?皠e嘴饞。唉呀年青姑娘們,見了男人別胡纏。男人要把女人纏,說甩就甩他不管。女人若是戀男人,撒手?jǐn)[脫難上難。
桑樹萎謝葉落凈,枯黃憔悴任飄零。自從我到你家來,多年吃苦受寒貧。淇水滔滔送我回,濺濕車簾冷冰冰。我做妻子沒過錯,是你男人太無情。真真假假沒定準(zhǔn),前后不一壞德行。
結(jié)婚多年守婦道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家業(yè)有成已安定,面目漸改施殘暴。兄弟不知我處境,見我回家哈哈笑。凈思默想苦難言,只有獨自暗傷悼。
“與你偕老”當(dāng)年話,老了怨苦更增加。淇水雖寬有堤岸,沼澤雖闊有邊涯;仡櫳倌晡椿闀r,想你言笑多溫雅。海誓山盟還在耳,誰料翻臉變冤家。違背誓言你不顧,那就從此算了吧!
【詩評】
這首敘事詩放在最后確實有些殘酷,但也屬于生活的真相之一。白頭偕老的誓言猶在耳邊,然而面對這一場沒有了愛情的無望的婚姻,毅然的舍棄也不失為一種大膽的選擇。女子終于走出了這一步,雖然她不能肯定將來會有新的開始和美滿的結(jié)局,但比起湊合的婚姻,就算一個人過下去,也未必不是一種幸福。祝福這勇敢的女子,起碼,她的尊嚴(yán)和獨立獲得了保全。