七步詩 注音閱讀
zhǔ | dòu | rán | dòu | qí | |
煮 | 豆 | 燃 | 豆 | 萁 | , |
lù | chǐ | yǐ | wéi | zhī | |
漉 | 豉 | 以 | 為 | 汁 | 。 |
qí | zài | fǔ | xià | rán | |
萁 | 在 | 釜 | 下 | 燃 | , |
dòu | zài | fǔ | zhōng | qì | |
豆 | 在 | 釜 | 中 | 泣 | 。 |
běn | shì | tóng | gēn | shēng | |
本 | 是 | 同 | 根 | 生 | , |
xiāng | jiān | hé | tài | jí | |
相 | 煎 | 何 | 太 | 急 | 。 |
作者背景
曹植(192-232),字子建,曹操第四子,沛國譙(今安徽亳縣)人,著名詩人。少年時就很有才華,得到曹操的喜愛,因此受到他的哥哥曹丕的猜忌,后來郁郁而死。他的詩語言精練,詞采優(yōu)美,是建安時期的代表詩人。
注詞釋義
釜:古代的炊具,相當于現(xiàn)在的鍋。
萁:豆稈。
漉:過濾。
豉:豆豉。用煮熟的大豆發(fā)酵后制成,有咸、淡兩種,供調味用。 古詩今譯
煮豆子燃燒的是豆稈,過濾豆豉做成了豆?jié){。豆稈在灶下焚燒,豆子在鍋里哭泣。本是生在同一根上,煎熬我何必這么著急!
名句賞析——“本是同根生,相煎何太急!
曹丕和曹植本是親兄弟,曹植少年時就很聰明,能出口成章,下筆千言。曹丕當了皇帝以后,怕曹植威脅自己的地位,想迫害曹植,有一次讓曹植在七步之內做成一首詩,否則就把他處死。曹植應聲而起,沒走到七步就做好了這首詩。曹植把自己比喻成鍋里的豆子,把曹丕比喻成鍋下面的豆稈。豆子和豆稈本來是生長在同一根上,現(xiàn)在豆稈卻在鍋下面燃燒,煎熬鍋里的豆子,而鍋里的豆子無力反抗。曹植用這個比喻,暗指曹丕我與你是親生兄弟,應該是骨肉情深,真誠相至,但現(xiàn)在卻是骨肉相殘,表達了內心的悲憤。相傳曹丕聽了面有慚色。這首詩比喻貼切,用語巧妙,通俗易懂而又含義深長。
全詩賞析一:
據(jù)《世說新語·文學》記載:“文帝(曹丕)嘗令東阿王(曹植)七步中作詩,不成者行大法(殺),應聲便為詩……帝深有慚色!痹撛娗О倌陙硪恢蹦捴巳丝,歷傳不衰。又,“幼兒版”的《七步詩》被改編成這樣:煮豆燃豆萁,豆在釜中泣;本是同根生,相煎何太急!
謝靈運曾說:“天下才有一石,曹子建獨占八斗,我得一斗,天下共分一斗!保ā夺尦U劇罚
劉勰的《文心雕龍.才略》中也說:“子建思捷而才俊, 詩麗而表逸!
明代王世貞的《藝苑卮言》也說:“子建天才流麗,雖譽冠千古,而實避父兄,何以故?才太高,辭太華!
可見前人都指出了曹植才華出眾,稟賦異常的特點,而最能表現(xiàn)其才華的例子就是這首《七步詩》。