華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言經(jīng)典 > 正文

里革斷罟匡君

里革斷罟匡君

宣公夏濫于泗淵,里革斷其罟而棄之②,曰:“古者大寒降,土蟄發(fā),水虞于是乎講罛罶,取名魚,登川禽,而嘗之寢廟,行諸國,助宣氣也③。鳥獸孕,水蟲成,獸虞于是乎禁罝羅,矠魚鱉,以為夏槁,助生阜也④。鳥獸成,水蟲孕,水虞于是乎禁罜,設(shè)阱鄂,以實廟庖,畜功用也⑤。且夫山不槎蘗,澤不伐夭,魚禁鯤鮞,獸長麑麋,鳥翼鷇卵,蟲舍蚔蝝,蕃庶物也,古之訓(xùn)也⑥。今魚方別孕,不教魚長,又行網(wǎng)罟,貪無藝也!雹

公聞之,曰:“吾過而里革匡我,不亦善乎⑧!是良罟也!為我得法。使有司藏之,使吾無忘諗!雹釒煷媸挞猓唬骸安仡共蝗缰美锔镉趥(cè)之不忘也!

注釋

①宣公:即魯宣公。濫:這里是沉浸的意思。泗:水名。發(fā)源于山東蒙山南麓。淵:水深處。里革:魯國大夫,斷:這里是割破的意思。罟(gǔ);網(wǎng)?铮杭m正。

②濫:漬,浸。泗:水名,在魯城北面。淵:深水。棄:拋棄。

③降:降下。土蟄:(-zhé):動物冬眠時潛伏在土中或洞穴中不食不動的狀態(tài)。這里指在地下冬眠的動物。發(fā):奮起。這里是說醒過來,鉆出土來。

水虞:古代官名,掌管水產(chǎn)。講:研究,練習(xí)。罛(gū):大魚網(wǎng)。罶(liǔ):捕魚的竹籠。大口窄頸,腹大而長,無底。名:大。登:通“得”,求取。

川禽:水中動物,如鱉蜃之類。嘗:嘗新,古代秋祭名。寢廟:古代宗廟。古代宗廟分廟和寢兩部分。供祀祖宗的前殿稱廟,藏祖宗衣冠的后殿稱寢,合稱寢廟。諸:“之于”的合音,其中“之”是前面動詞“行”的賓語,代上文提到的“取名魚,登川禽”。國:1978年上海古籍出版社排印本《國語》作“國”,不作“國人”,據(jù)改。宣:發(fā)泄,散發(fā)。氣:指陽氣。

④孕:懷胎。獸虞:古代官名,掌管鳥獸的禁令等。罝(jū):捕獸的網(wǎng)。羅:捕鳥的網(wǎng)。矠(cuò):刺取。槁:干枯。這里指干的魚。阜:生長。

⑤罜(zhǔlù):小魚網(wǎng)。原選本作“罝”,今據(jù)1978年上海古籍出版社排印本《國語》改。阱:為獵取野獸而設(shè)的陷坑。鄂(é):埋有尖木樁的陷坑。

⑥槎(chá);。蘗(niè);樹木的嫩芽。也指樹木被砍伐后所生的新芽。

澤:聚水的洼地。伐:砍伐。夭(ǎo):初生的草木。鯤(kùn):魚子。鮞(èr):魚卵。長:使成長,撫養(yǎng)。麑:幼鹿。(yǎo):幼麋。翼:用翼遮護(hù),保護(hù)。鷇(kóu):待哺食的雛鳥。卵:鳥蛋。蟲:昆蟲,蟲子。舍:舍棄,放棄。蚔(chí):蟻卵。蝝(yán):蝗的幼蟲,是古人做醬的原料。蕃(fán):繁殖,滋生。庶物:萬物。

⑦貪:貪欲。藝:限度。

⑧過:過失,錯誤。

⑨有司:官吏。古代設(shè)官分職,各有專司,因稱官吏為“有司”。諗(shěn):規(guī)諫。

⑩師:樂師,名存。

譯文

魯宣公在夏天到泗水的深潭中下網(wǎng)捕魚,里革割破他的魚網(wǎng),把它丟在一旁,說:“古時候,大寒以后,冬眠的動物便開始活動,水虞這時才計劃用魚網(wǎng)、魚笱,捕大魚,捉龜鱉等,拿這些到寢廟里祭祀祖宗,同時這種辦法也在百姓中間施行,這是為了幫助散發(fā)地下的陽氣。當(dāng)鳥獸開始孕育,魚鱉已經(jīng)長大的時候,獸虞這時便禁止用網(wǎng)捕捉鳥獸,只準(zhǔn)刺取魚鱉,并把它們制成夏天吃的魚干,這是為了幫助鳥獸生長。當(dāng)鳥獸已經(jīng)長大,魚鱉開始孕育的時候,水虞便禁止用小魚網(wǎng)捕捉魚鱉,只準(zhǔn)設(shè)下陷阱捕獸,用來供應(yīng)宗廟和庖廚的需要,這是為了儲存物產(chǎn),以備享用。而且,到山上不能砍伐新生的樹枝,在水邊也不能割取幼嫩的草木,捕魚時禁止捕小魚,捕獸時要留下小鹿和小駝鹿,捕鳥時要保護(hù)雛鳥和鳥卵,捕蟲時要避免傷害螞蟻和蝗蟲的幼蟲,這是為了使萬物繁殖生長。這是古人的教導(dǎo),F(xiàn)在正當(dāng)魚類孕育的時候,卻不讓它長大,還下網(wǎng)捕捉,真是貪心不足。 

宣公聽了這些話以后說:“我有過錯,里革便糾正我,不是很好的嗎?這是一掛很有意義的網(wǎng),它使我認(rèn)識到古代治理天下的方法,讓主管官吏把它藏好,使我永遠(yuǎn)不忘里革的規(guī)諫!庇袀名叫存的樂師在旁伺候宣公,說道:“保存這個網(wǎng),還不如將里革安置在身邊,這樣就更不會忘記他的規(guī)諫了。

賞析

中國自古以來,對于有益于人類的鳥獸蟲魚,總是采取有節(jié)制的捕獲策略的。這大概也就是我們今天所說的“可持續(xù)發(fā)展”的觀點(diǎn)吧。

本文寫魯宣公不顧時令,下網(wǎng)捕魚,里革當(dāng)場割破魚網(wǎng),強(qiáng)行勸阻的經(jīng)過。情節(jié)雖簡,卻極盡起伏變化之妙;事情雖小,卻蘊(yùn)含深刻的道理。

里革先聲奪人,引古論今,批評宣公任意捕魚的行動,是出于貪心。樂師存也是快人快語,使“匡君”的主題更加突出。

注意保護(hù)自然資源,古人很早就從實踐中總結(jié)出來了。本文借里革之口對此作了很好的闡述。魯宣公不懂得這個道理,受到里革的批評,但他那種勇于改正錯誤的精神還是值得肯定的。 

點(diǎn)此選購正版圖書】   上一篇:敬姜論勞逸原文、注釋、翻譯與賞析

下一篇:展禽論祀爰居原文、注釋、翻譯與賞析

請你點(diǎn)此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge
隨機(jī)推薦