華語(yǔ)網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

管晏列傳原文、注釋與翻譯

作者:司馬遷 文章來(lái)源:會(huì)員上傳 請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論

王學(xué)孟 譯注

【說(shuō)明與解析】

這是管仲、晏嬰兩位大政治家的合傳。在這篇列傳中,作者對(duì)他們采取了贊美和褒揚(yáng)的態(tài)度。管仲相齊,憑借海濱的有利條件,發(fā)展經(jīng)濟(jì),聚集財(cái)物,使國(guó)富兵強(qiáng),與百姓同好惡。他善于“因禍而為福,轉(zhuǎn)敗而為功。貴輕重、慎權(quán)衡”,內(nèi)政、外交功名垂著。他輔佐桓公,一匡天下,使桓公成為春秋時(shí)期第一個(gè)霸主。晏嬰事齊三世,節(jié)儉力行,嚴(yán)于律己,三世顯名于諸候。二人雖隔百余年,但他們都是齊人,都是名相,又都為齊國(guó)作出了卓越的貢獻(xiàn),故合傳為一。

本文通過(guò)鮑叔和晏子知賢、薦賢和讓賢的故事,刻意探索和說(shuō)明了如何對(duì)待賢才的問(wèn)題。管仲其人,經(jīng)商多分財(cái)利,謀事反而更糟,作官被逐,打仗逃跑。鮑叔卻不認(rèn)為他貪、愚、不肖、怯和無(wú)恥。反而從囚禁中把他解放出來(lái),并推薦給桓公,使之有機(jī)會(huì)一展才能。晏子貴為國(guó)相,卻以石父為知己,即使他在囚禁中,也要迫不及待地解放他,尊重他。一個(gè)地位卑賤的車夫,只要知過(guò)自改,便予以提拔,薦為大夫。司馬遷極力贊美鮑叔和晏子,正是慨嘆自己未遇解驂贖罪的知己。所以,他在贊語(yǔ)中說(shuō):“假令晏子而在,余雖為之執(zhí)鞭,所忻慕焉!贝藢(shí)乃本傳之真意。

作者善于用特定人物的動(dòng)作、個(gè)性化的語(yǔ)言刻畫人物的內(nèi)心世界。石父雖賢,不幸而為囚犯。晏子遇到他解左驂把他贖出,載回家去,只因“弗謝,入閨,久之,”就被石父深責(zé)并要求絕交。行文到此,作者寫道,“晏子戄然,攝衣冠謝曰:‘嬰雖不仁,免子于厄,何子求絕之速也?’……晏子于是延人為上客。”首句寫出晏子心靈深處的震撼,以及由震撼而形于外在的惶惑之色;二句補(bǔ)寫了由震撼而引發(fā)出的嚴(yán)肅、敬畏、謙虛、惶惑的表情;晏子的問(wèn)話又以謙慮的口吻寫出他由解驂贖人的壯舉而引發(fā)的自矜心理;末句晏子的轉(zhuǎn)變也正是心理轉(zhuǎn)變的結(jié)果。廖廖三十余字,把晏子由求賢到禮賢的整個(gè)過(guò)程和心靈深處的變化層次、一個(gè)完整的心態(tài),形神畢肖地表現(xiàn)出來(lái)。

通過(guò)典型細(xì)節(jié),以借賓形主的手法刻畫人物。作者抓住車夫妻子從門間窺視的細(xì)節(jié),來(lái)揭示一個(gè)女子的內(nèi)心隱秘。從瞬間的窺視到提出離婚,御妻的神色、姿態(tài)、心理已然活現(xiàn),不僅閃躍著個(gè)性的光芒,也表現(xiàn)了她的心計(jì)、意念和獨(dú)特的看人標(biāo)準(zhǔn)。然而寫石父、寫御妻、寫御者,又是為了寫晏子。這種借賓形主的手法,使晏子的形象更加豐滿了。

由于管、晏的事跡已見于卷三十二《齊太公世家》,故本傳只“論其軼事”。此《史記》一書之互見法又一顯例也。

管仲,名夷吾,是潁上人。他年輕的時(shí)候,常和鮑叔牙交往,鮑叔牙知道他賢明、有才干。管仲家貧,經(jīng)常占鮑叔的便宜,但鮑叔始終很好地對(duì)待他,不因?yàn)檫@些事而有什么怨言。不久,鮑叔侍奉齊國(guó)公子小白,管促待奉公子糾。等到小白即位,立為齊桓公以后,桓公讓魯國(guó)殺了公子糾,管仲被囚禁。于是鮑叔向齊桓公推薦管仲。管仲被任用以后,在齊國(guó)執(zhí)政,桓公憑借著管仲而稱霸,并以霸主的身份,多次會(huì)合諸候,使天下歸正于一,這都是管仲的智謀。

管仲說(shuō):“我當(dāng)初貧困時(shí),曾經(jīng)和鮑叔一起做生意,分財(cái)利時(shí)自己總是多要一些,鮑叔并不認(rèn)為我貪財(cái),而是知道我家里貧窮。我曾經(jīng)替鮑叔謀劃事情,反而使他更加困頓不堪,陷于窘境,鮑叔不認(rèn)為我愚笨,他知道時(shí)運(yùn)有時(shí)順利,有時(shí)不順利。我曾經(jīng)多次作官多次都被國(guó)君驅(qū)逐,鮑叔不認(rèn)為我不成器,他知道我沒(méi)遇上好時(shí)機(jī)。我曾經(jīng)多次打仗多次逃跑。鮑叔不認(rèn)為我膽小,他知道我家里有老母需要贍養(yǎng)。公子糾失敗,召忽為之殉難,我被囚禁遭受屈辱,鮑叔不認(rèn)為我沒(méi)有廉恥,知道我不因小的過(guò)失而感到羞愧,卻以功名不顯揚(yáng)于天下而感到恥辱。生養(yǎng)我的是父母,真正了解我的是鮑叔啊!

鮑叔推薦了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。他的子孫世世代代在齊國(guó)享有俸祿,得到封地的有十幾代,多數(shù)是著名的大夫。因此,天下的人不稱贊管仲的才干,反而贊美鮑叔能夠識(shí)別人才。

管仲出任齊相執(zhí)政以后,憑借著小小的齊國(guó)在海濱的條件,流通貨物,積聚財(cái)富,使得國(guó)富兵強(qiáng),與百姓同好惡。所以,他在《管子》一書中稱述說(shuō):“倉(cāng)庫(kù)儲(chǔ)備充實(shí)了,百姓才懂得禮節(jié);衣食豐足了,百姓才能分辨榮辱;國(guó)君的作為合乎法度,“六親”才會(huì)得以穩(wěn)固”“不提倡禮義廉恥,國(guó)家就會(huì)滅亡。”“國(guó)家下達(dá)政令就像流水的源頭,順著百姓的心意流下!彼哉罘舷虑榫腿菀淄菩小0傩障胍玫降,就給他們;百姓所反對(duì)的,就替他們廢除。

管仲執(zhí)政的時(shí)候,善于把禍患化為吉祥,使失敗轉(zhuǎn)化為成功。他重視分別事物的輕重緩急,慎重地權(quán)衡事情的利弊得失。齊桓公實(shí)際上是怨恨少姬改嫁而向南襲擊蔡國(guó),管仲就尋找借口攻打楚國(guó),責(zé)備它沒(méi)有向周王室進(jìn)貢菁茅。桓公實(shí)際上是向北出兵攻打山戎,而管仲就趁機(jī)讓燕國(guó)整頓召公時(shí)期的政教。在柯地會(huì)盟,桓公想背棄曹沫逼迫他訂立的盟約,管仲就順應(yīng)形勢(shì)勸他信守盟約,諸候們因此歸順齊國(guó)。所以說(shuō):“懂得給予正是為了取得的道理,這是治理國(guó)家的法寶!

管仲富貴得可以跟國(guó)君相比擬,擁有設(shè)置化麗的三歸臺(tái)和國(guó)君的宴飲設(shè)備,齊國(guó)人卻不認(rèn)為他奢侈僭越。管仲逝世后,齊國(guó)仍遵循他的政策,常常比其它諸候國(guó)強(qiáng)大。此后過(guò)了百余年,齊國(guó)又出了個(gè)晏嬰。

晏平仲,名嬰,是齊國(guó)萊地夷維人。他輔佐了齊靈公、莊公、景公三代國(guó)君,由于節(jié)約儉仆又努力工作,在齊國(guó)受到人們的尊重。他做了齊國(guó)宰相,食不兼味,妻妾不穿絲綢衣服。在朝廷上,國(guó)君說(shuō)話涉及到他,就正直地陳述自己的意見;國(guó)君的話不涉及他,就正直地去辦事。國(guó)君能行正道,就順著他的命令去做,不能行正道時(shí),就對(duì)命令斟酌著去辦。因此,他在齊靈公、莊公、景公三代,名聲顯揚(yáng)于各國(guó)諸候。

越石父是個(gè)賢才,正在囚禁之中。晏子外出,在路上遇到他,就解開乘車左邊的馬,把他贖出來(lái),用車?yán)丶。晏子沒(méi)有向越石父告辭,就走進(jìn)內(nèi)室,過(guò)了好久沒(méi)出來(lái),越石父就請(qǐng)求與晏子絕交。晏子大吃一驚,匆忙整理好衣帽道歉說(shuō):“我即使說(shuō)不上善良寬厚,也總算幫助您從困境中解脫出來(lái),您為什么這么快就要求絕交呢?”越石父說(shuō):“不是這樣的,我聽說(shuō)君子在不了解自己的人那里受到委屈而在了解自己的人面前意志就會(huì)得到伸張。當(dāng)我在囚禁之中,那些人不了解我。你既然已經(jīng)受到感動(dòng)而醒悟,把我贖買出來(lái),這就是了解我;了解我卻不能以禮相待,還不如在囚禁之中”于是晏子就請(qǐng)他進(jìn)屋待為貴賓。

晏子做齊國(guó)宰相時(shí),一次坐車外出,車夫的妻子從門縫里偷偷地看她的丈夫。他丈夫替宰相駕車,頭上遮著大傘,揮動(dòng)著鞭子趕著四匹馬,神氣十足,洋洋得意。不久回到家里,妻子就要求離婚,車夫問(wèn)她離婚的原因,妻子說(shuō):“晏子身高不過(guò)六尺,卻做了車的宰相,名聲在各國(guó)顯揚(yáng),我看他外出,志向思想都非常深沉,常有那種甘居人下的態(tài)度,F(xiàn)在你身高八尺,才不過(guò)做人家的車夫,看你的神態(tài),卻自以為挺滿足,因此我要求和你離婚!睆拇艘院,車夫就謙虛恭謹(jǐn)起來(lái)。晏子發(fā)現(xiàn)了他的變化,感到很奇怪,就問(wèn)他,車夫也如實(shí)相告。晏子就推薦他做了大夫。

太史公說(shuō):我讀了管仲的《牧民》、《山高》、《乘馬》、《輕重》、《九府》和《晏子春秋》,這些書上說(shuō)的太詳細(xì)了!讀了他們的著作,還想讓人們了解他們的事跡,所以就依次編寫了他們的合傳。至于他們的著作,社會(huì)上已有很多,因此不再論述,只記載他們的佚事。

管仲是世人所說(shuō)的賢臣,然而孔子小看他,難道是因?yàn)橹艹y(tǒng)治衰微,桓公既然賢明,管仲不勉勵(lì)他實(shí)行王道卻輔佐他只稱霸主嗎?古語(yǔ)說(shuō):“要順勢(shì)助成君了的美德,糾正挽救他的過(guò)錯(cuò),所以君臣百姓之間能親密無(wú)間!边@大概就是說(shuō)的管仲吧?

當(dāng)初晏子枕伏在莊公尸體上痛哭,完成了禮節(jié)然后離去,難道是人們所說(shuō)的“遇到正義的事情不去做就是沒(méi)有勇氣”的表現(xiàn)嗎?至于晏子直言進(jìn)諫,敢于冒犯國(guó)君的威嚴(yán),這就是人們所說(shuō)的“進(jìn)就想到竭盡忠心,退就想到彌補(bǔ)過(guò)失”的人。〖偈龟套舆活著,我即使替他揮動(dòng)著鞭子趕車,也是我非常高興和十分向往的啊!

管仲夷吾者,潁上人也。少時(shí)常與鮑叔牙游①,鮑叔知其賢。管仲貧困,常欺鮑叔②,鮑叔終善遇之,不以為言。已而鮑叔事公子小白,管仲事公子糾③。及小白立,為桓公,公子糾死,管仲囚焉④。鮑叔遂進(jìn)管仲⑤。管仲既用,任政于齊,齊桓公以霸⑥,九合諸候⑦,一匡天下⑧,管仲之謀也。

①游:交游,來(lái)往。③欺:此意為占便宜。指下文“分財(cái)利多自與!雹邸耙讯倍洌糊R襄公立,政令無(wú)常,數(shù)欺大臣,又淫于婦人,誅殺屢不當(dāng),鮑叔擔(dān)心齊國(guó)將大亂。為避難,管仲、召忽奉襄公弟公子糾出奔魯國(guó),鮑叔奉襄公弟小白出奔莒國(guó)。見卷三十二《齊太公世家》、《左傳·莊公八年》。④“及小白”三句:公元前686年襄公被殺。前685年,魯國(guó)派兵保護(hù)公子糾趕回齊國(guó)爭(zhēng)奪王位,先由管仲領(lǐng)兵扼守莒、齊要道,以防小白先行入齊爭(zhēng)位。兩相遭遇,管仲射中小白帶鉤。小白佯死,使魯國(guó)延誤了公子糾的行程。小白率先入齊,立為桓公。桓公以軍拒魯,大敗魯軍。魯國(guó)被迫殺死公子糾,召忽自殺,管仲請(qǐng)囚。詳見卷三十二《齊太公世家》。⑤進(jìn):保舉,推薦。⑥霸:稱霸。⑦合:會(huì)盟。⑧匡:匡正,糾正。

管仲曰:“吾始困時(shí),嘗與鮑叔賈①,分財(cái)利多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也。吾嘗為鮑叔謀事而更窮困②,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君③,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時(shí)也④。吾嘗三戰(zhàn)三走⑤,鮑叔不以我為怯,知我有老母也。公子糾敗,召忽死之⑥,吾幽囚受辱,鮑叔不以我為無(wú)恥,知我不羞小節(jié)而恥功名不顯于天下也⑦。生我者父母,知我者鮑子也。

①嘗:曾經(jīng)。賈:作買賣。②窮困:困厄,窘迫。③三:泛指多次。見:被。④遭:遇,逢。⑤走:逃跑。⑥死之:為公子糾而死。⑦羞:以……為羞。恥:以……為恥。

鮑叔既進(jìn)管仲,以身下之。子孫世祿于齊①,有封邑者十余世,常為名大夫。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也②。

①世祿:世代享受俸祿。②多:推重,贊美。

管仲既任政相齊①,以區(qū)區(qū)之齊在海濱,通貨積財(cái),富國(guó)強(qiáng)兵,與俗同好惡②。故其稱曰③:“倉(cāng)廩實(shí)而知禮節(jié),衣食足而知榮辱,上服度則六親固④。四維不張⑤,國(guó)乃滅亡。下令如流水之原⑥,令順民心!惫收摫岸仔孝。俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之⑧。

①相:出任國(guó)相。②俗:指百姓。③其稱曰:“他自己稱述說(shuō)。以下引語(yǔ)是對(duì)《管子·牧民》篇有關(guān)論述的節(jié)錄,其“倉(cāng)廩實(shí)”三句和“四維不張”兩句見于“國(guó)頌”一節(jié),“下令如流水之原”兩句見于“士經(jīng)”一節(jié)。④上:國(guó)君。一說(shuō)居上位者。服:行,施行。度:節(jié)度;蛱刂付Y度、制度。六親:《管子·牧民》有“六親五法”一節(jié),劉向注云:“‘以家為家’,一親也!脏l(xiāng)為鄉(xiāng)’,二親也!試(guó)為國(guó)’,三親也!蕴煜聻樘煜隆,四親也。‘毋曰不同生,遠(yuǎn)者不聽;毋曰不同鄉(xiāng),遠(yuǎn)者不行;毋曰不同國(guó),遠(yuǎn)者不從!绲厝缣,何私何親’,五親也!缭氯缛,唯君之節(jié)’,六親也;天地日月,取其耀臨,言人君親下,當(dāng)如天地日月之無(wú)私也。”由此可知,這里所謂“六親”,非指一般意義的六親,即非《正義》所云外祖父母、姊妹、妻兄弟之子、從母之子、女子,亦非王弼所云父、母、兄、弟、妻、子,或其他各種指謂。固:安固,穩(wěn)固。⑤四維:《管子·牧民·四維》云:“國(guó)有四維,一維絕則傾,二維絕則危,三維絕則覆,四維絕則滅。傾可正也,危可安也,覆可起也,滅不可復(fù)錯(cuò)也。何謂四維?一曰禮,二曰義,三曰廉,四曰恥。”維,綱,即網(wǎng)上的總繩,此引申為綱要、原則。⑥原:通“源”,水的源頭。⑦論卑:指政令平易符合下邊的民情。⑧去:廢除。

其為政也,善因禍而為福,轉(zhuǎn)敗而為功。貴輕重①,慎權(quán)衡②;腹珜(shí)怒少姬,南襲蔡③,管仲因而伐楚,責(zé)包茅不入貢于周室④;腹珜(shí)北征山戎,而管仲因而令修召公之政⑤。于柯之會(huì),桓公欲背曹沫之約,管仲因而信之,諸候由是歸齊⑥。故曰:“知與之為取,政之寶也⑦!

①輕重:“輕重”一語(yǔ)原是《管子》中的一個(gè)特殊經(jīng)濟(jì)概念,是管子經(jīng)濟(jì)思想、經(jīng)濟(jì)理論中的一個(gè)重要組成部分,其核心問(wèn)題,是用貨幣和谷物來(lái)調(diào)節(jié)、控制國(guó)家經(jīng)濟(jì)。但從本段所舉史實(shí)來(lái)看,太史公不是談管子的經(jīng)濟(jì)思想。所以“輕重”一語(yǔ)還應(yīng)理解為通常意義的“輕重”,即事物的輕重緩急。②權(quán)衡:比較利弊得失。③“桓公實(shí)怒”二句:是說(shuō)少姬(即蔡姬)曾蕩舟戲弄桓公,制止不聽,因怒,遣送回國(guó)。蔡君將其改嫁,所以桓公怒而攻蔡。見卷三十二《齊太公世家》、《左傳·僖公三年》(伐蔡在“僖公四年”)。④“管仲”二句:《左傳·僖公四年》載:齊桓公伐楚,使管仲責(zé)之曰:“爾貢包茅不入,王祭不共,無(wú)以縮酒,寡人是征!惫糯漓,用裹束成捆的菁茅過(guò)濾去渣。包,裹束。茅,菁茅。按:責(zé)楚包茅不入貢于周室,這是齊伐楚的借口。事又見卷三十二《齊太公世家》。⑤“桓公實(shí)北征”兩句:齊桓公二十三年(前663),山戎(北狄)伐燕,燕告急于齊,桓公因伐山戎,至于孤竹而還。燕莊公送桓公進(jìn)入齊境。桓公說(shuō):“非天子,諸候相送不出境,吾不可以無(wú)禮于燕!庇谑欠譁细钛嗑林嘏c燕,并讓燕君重修召公之政,納貢于周。召公,是燕國(guó)的始祖,周成王時(shí)為三公,“治西方,甚得兆民和。”見卷三十二《齊太公世家》、卷三十四《燕召公世家》。⑥“于柯之會(huì)”四句:齊桓公五年(前681),伐魯,魯將曹沫三戰(zhàn)三敗,魯莊公請(qǐng)獻(xiàn)遂邑求和,桓公許,與魯會(huì)柯而盟。將盟,曹沫以匕首劫持桓公于壇上,威脅桓公歸還“魯之侵地”,桓公先是被迫答應(yīng),繼而“欲無(wú)與魯?shù)囟鴼⒉苣。”這時(shí),管仲勸桓公不要圖一時(shí)“小快”而“棄信”于諸候,失天下之援”。于是盡“與曹沫三敗所亡地于魯”!爸T候聞之,皆信齊而欲附焉”。見卷三十二《齊太公世家》、卷八十六《刺客列傳》。⑦“知與之為取”二句:語(yǔ)出《管子·牧民》。與,給予。

管仲富擬于公室①,有三歸、反坫②,齊人不以為侈③。管仲卒,齊國(guó)遵其政,常強(qiáng)于諸侯。后百余年而有晏子焉。

①擬:比擬,類似。②三歸:建筑華麗的臺(tái)。另有多種說(shuō)法,如三姓女子;三處家庭、采邑、府庫(kù)等。反坫(diàn,店):堂屋兩柱間放置供祭祀、宴會(huì)所有禮器和酒的土臺(tái)。按“禮”,只有諸侯才能設(shè)有三歸和反坫。管仲是大夫,本不該享有。然而,齊以管仲而強(qiáng),故下文說(shuō)“齊人不以為侈!雹鄢蓿悍趴v,放肆。這里有過(guò)分的意思。

晏平仲嬰者,萊之夷維人也。事齊靈公、莊公、景公,以節(jié)儉力行重于齊①。即相齊,食不重肉②,妾不衣帛③。其在朝,君語(yǔ)及之④,即危言⑤;語(yǔ)不及之,即危行。國(guó)有道,即順命⑥;無(wú)道,即衡命⑦。以此三世顯名于諸侯。

①力行:努力工作。重:重視。②重肉:兩味肉食。③衣:穿。④語(yǔ)及之:?jiǎn)柕剿。⑤危言:正直地陳述己見。危,高聳貌。引申為正真。⑥順命:服從命令去做。⑦衡命:斟酌命令的情況去做。

越石父賢,在縲紲中①。晏子出,遭之涂②,解左驂贖之③,載歸。弗謝④,入閨⑤。久之,越石父請(qǐng)絕。宴子戄然⑥,攝衣冠謝曰⑦:“嬰雖不仁,免子于厄⑧,何子求絕之速也?”石父曰:“不然。吾聞君子詘于不知己而信于知己者⑨。方吾在縲紲中,彼不知我也。夫子既已感寤而贖我⑩,是知己;知己而無(wú)禮,固不如在縲紲之中!标套佑谑茄尤霝樯峡,

①縲紲:拘系犯人的繩子。引申為囚禁。②涂:同“途”。③驂:古代一車三馬或四馬,左右兩旁的馬叫驂。④謝:道歉。⑤閨:內(nèi)室。⑥戄然:惶遽的樣子。⑦攝:整理。⑧厄(é,餓):災(zāi)難。⑨詘:通“屈”,委屈。信:通“伸”,伸展,伸張。⑩感寤:感動(dòng)醒悟。寤,通“悟”。

晏子為齊相,出,其御之妻從門間而窺其夫①。其夫?yàn)橄嘤冢瑩泶笊w③,策駟馬,意氣揚(yáng)揚(yáng),甚自得也。既而歸,其妻請(qǐng)去④。夫問(wèn)其故。妻曰:“晏子長(zhǎng)不滿六尺,身相齊國(guó),名顯諸候。今者妾觀其出,志念深矣⑤,常有以自下者。今子長(zhǎng)八尺,乃為人仆御,然子之意自以為足,妾是以求去也!逼浜蠓蜃砸謸p⑥。晏子怪而問(wèn)之⑦,御以實(shí)對(duì)。晏子薦以為大夫。

①御:車夫。門間:門縫。窺:暗中偷看。②御:駕車。③擁:遮、障。④去:離開。此指離婚。⑤志念:志向、抱負(fù)。⑥抑損:謙恭、退讓。抑,謙下。損,退損。⑦怪:感到奇怪。

太史公曰:吾讀管氏《牧民》、《山高》、《乘馬》、《輕重》、《九府》①,及《晏子春秋》②,詳哉其言之也。既見其著書,欲觀其行事,故次其傳③。至其書,世多有之,是以不論,論其軼事。

①《牧民》、《山高》、《乘馬》、《輕重》、《九府》:都是《管子》篇名。②《晏子春秋》:舊題春秋齊晏嬰撰,實(shí)際上是后人依托并采綴晏子言行而作。③次:編次、編列。

管仲,世所謂賢臣,然孔子小之①。豈以為周道衰微,桓公既賢,而不勉之至王,乃稱霸哉?語(yǔ)曰②:“將順其美③,匡救其惡④,故上下能相親也⑤。”豈管仲之謂乎?

①小之:認(rèn)為他器量狹小。《論語(yǔ)·八佾》有“管仲之器小哉”的話。②語(yǔ)引自《孝經(jīng)·事君》。③將順:順勢(shì)助成。④匡救:糾正、挽救。⑤上下:指君臣百姓。

方晏子伏莊公尸哭之,成禮然后去①,豈所謂“見義不為無(wú)勇”者邪?至其諫說(shuō),犯君之顏②,此所謂“進(jìn)思盡忠,退思補(bǔ)過(guò)”者哉③!假令晏子而在,余雖為之執(zhí)鞭,所忻慕焉④。

①“晏子伏莊公尸”二句:齊國(guó)大夫崔杼因齊莊公與他新娶棠公的寡妻私通,設(shè)謀殺死莊公。晏嬰到崔家,枕莊公尸而哭之,完成君臣之禮而去。見卷三十二《齊太公世家》、《左傳·襄公二十五年》。②犯:冒犯。顏:面容、臉色。③引語(yǔ)出自《孝經(jīng)·事君》。④忻(xīn,新):同“欣”。慕:羨慕,向往。

上一篇:史記·老子韓非列傳原文、注釋與翻譯

下一篇:史記·伯夷列傳原文、注釋與翻譯


請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:zyling714    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦