馬嵬坡原詩、注解、翻譯與賞析
【原詩】
玄宗回馬楊妃死,
云雨難忘日月新。
終是圣明天子事,
景陽宮井又何人。
【注解】
[1]回馬:指唐玄宗由蜀還長安。
[2]云雨:意謂玄宗、貴妃之間的恩愛雖難忘卻,而國家卻已一新。
[3]景陽句:陳后主叔寶,聞隋兵至,刀偕其寵妃張麗華,孔貴嬪出景陽殿,自投井中,至夜仍為隋兵所俘。
【翻譯】
楊妃死后玄宗鑾駕又回帝京,
夫妻難忘思念之情與日俱增。
馬嵬賜死雖非情愿終屬圣明,
景陽宮井陳后主又是什么人?
【評析】
這是一首詠史詩。
公元756年,即天寶十五年六月,安史亂軍攻陷潼關(guān),長安危及,玄宗倉皇逃蜀,道經(jīng)馬嵬坡,六軍駐馬嘩變。玄宗被迫下令殺奸相楊國忠,逼玄宗賜死貴妃。即為馬嵬事變。
詩的首兩句寫玄宗“回馬長安”時,楊妃死已多時,意謂“重返”長安是以楊妃的死換來的。盡管山河依舊,然而卻難忘懷“云雨”之情。“云雨難忘”與“日月新”對舉,表達玄宗欣喜與長恨兼有的復(fù)雜心理。
后兩句以南朝陳后主偕寵妃張麗華、孔貴嬪躲在景陽宮的井中,終為隋兵所虜?shù)氖,對比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動,抑揚分明。
本詩對玄宗有體諒,也有婉諷。玄宗的舉動雖勝陳后主,但所勝實在無幾。將大唐五朝帶入盛境,卻又將盛唐誤導(dǎo)入衰敗之地,玄宗即有大功,又鑄大錯。