答謝中書(shū)書(shū)
編者按:未核對(duì),僅供參考
譯文一:
山川景色的美麗,自古以來(lái)就是文人雅士共同贊嘆的啊。
巍峨的山峰聳入云端,明凈的溪流清澈見(jiàn)底。
兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。
青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季長(zhǎng)存。
清晨的薄霧將要消散的時(shí)候,傳來(lái)猿、鳥(niǎo)此起彼伏的鳴叫聲;夕陽(yáng)快要落山的時(shí)候,潛游在水中的魚(yú)兒爭(zhēng)相跳出水面。
這里實(shí)在是人間的仙境啊。
自從南朝的謝靈運(yùn)以來(lái),就再也沒(méi)有人能夠欣賞這種奇麗景色了。
文言文精細(xì)復(fù)習(xí)--《答謝中書(shū)書(shū)》
譯文二:
高高的山峰直插云天,清清的流泉明凈見(jiàn)底。
兩岸石壁上,五色繽紛交相輝映。
那青翠的叢林,碧綠的修竹,一年四季都可以見(jiàn)到。
曉霧將要消散的時(shí)候,猿猴和百鳥(niǎo)的啼叫聲交織成一片;夕陽(yáng)即將墜落之際,潛游水中的魚(yú)競(jìng)相騰躍。
這實(shí)在是人世間的仙境。
自從謝靈運(yùn)以后,就再也沒(méi)有能欣賞這奇妙山水的人了。