諫太宗十思疏逐句翻譯
編者按:為方便對(duì)照閱讀,按句成段(過(guò)長(zhǎng)句子適當(dāng)分開(kāi)),原段以空段分隔。
臣聽(tīng)說(shuō)要求樹(shù)木長(zhǎng)得高大,一定要穩(wěn)固它的根底;想要河水流得遠(yuǎn)長(zhǎng),一定要疏通它的源泉;要使國(guó)家安定,一定要積聚它的德義。
源泉不深卻希望河水流得遠(yuǎn)長(zhǎng),根底不穩(wěn)固卻要求樹(shù)木長(zhǎng)得高大,道德不深厚卻想國(guó)家的安定,臣雖然愚笨,(也)知道這是不可能的,何況(象陛下這樣)明智的人呢?
國(guó)君掌握帝位的重權(quán),處在天地間最高的地位,不考慮在安樂(lè)時(shí)想到危難、用節(jié)儉來(lái)消除奢侈,這也象砍伐樹(shù)木的根卻要求樹(shù)木茂盛,阻塞水的源頭卻希望水流得長(zhǎng)遠(yuǎn)一樣啊。
臣聞求木之長(zhǎng)者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源;思國(guó)之安者,必積其德義。
源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而思國(guó)之安,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎?
人君當(dāng)神器之重,居域中之大,不念居安思危,戒奢以儉,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流長(zhǎng)也。
所有帝王,承受上天的大命,開(kāi)頭作得好的實(shí)在很多,能夠貫徹到底的大概很少。
難道奪取天下容易守住天下就難了嗎?
大凡在深重憂患當(dāng)中必須竭盡誠(chéng)意對(duì)待臣下,得志以后就放縱自己傲慢地對(duì)待一切人;竭盡誠(chéng)意就能使胡和越這樣隔絕、疏遠(yuǎn)的地方也能結(jié)成一體。
傲慢地對(duì)待人,就是骨肉親屬也能成為各不相關(guān)的人。
雖然用嚴(yán)刑來(lái)監(jiān)督他們,用聲威嚇唬他們,結(jié)果大家只圖茍且免除罪罰,卻不懷念仁德,表面上恭順而不是內(nèi)心里悅服。
怨恨不在于大小,可怕的是眾人;(百姓和皇帝的關(guān)系,就象水和船一樣),水能載船也能夠顛覆船,這是應(yīng)該深切警惕的。
凡百元首,承天景命,善始者實(shí)繁,克終者蓋寡。
豈取之易守之難乎?蓋在殷憂必竭誠(chéng)以待下,既得志則縱情以傲物;竭誠(chéng)則胡越為一體,傲物則骨肉為行路。
雖董之以為嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎。
如果真的能夠作到:
看見(jiàn)引起自己愛(ài)好的東西,就想到應(yīng)該知足來(lái)警惕自己;
將要興建宮室土木,就要想到適可而止,使百姓安寧;
想到君位高而且危,就要不忘謙虛加強(qiáng)道德修養(yǎng);
恐怕自己驕傲自滿,就要想到江海所以巨大,是因?yàn)槟芫佑诎俅ㄖ拢?br />
游樂(lè)忘返地打獵時(shí),就要想到古人說(shuō)的“一年三次”田獵為限度;
憂慮自己松懈懶惰時(shí),就要想到自始至終都要謹(jǐn)慎;
怕自己耳目被堵塞、遮蔽,就要想到虛心接受下面意見(jiàn);
擔(dān)心有讒邪的人在自己身邊,就想到要自身正直,斥退邪惡的人;
恩惠所施加,就要想到?jīng)]有因?yàn)槠珢?ài)而給予不恰當(dāng)?shù)莫?jiǎng)賞;
懲罰所涉及,就要想到?jīng)]有因?yàn)樯鷼舛鵀E用刑罰:
總括這十思,擴(kuò)大這九德的修養(yǎng),選拔有才能的人而任用他們,選擇好的意見(jiàn)采納它,那些有智慧的就會(huì)施展他們的全部才謀,勇敢的就會(huì)竭盡他們的威力,仁愛(ài)的就會(huì)廣施他們的恩惠,誠(chéng)信的就會(huì)報(bào)效他們的忠心,文臣武將都能重用,(皇上)垂衣拱手就能治理好天下,何必勞神苦思,事事過(guò)問(wèn)代替百官的職務(wù)呢?