哈姆萊特 鋒利的刃上還涂著毒藥!——好,毒藥,發(fā)揮你的力量吧。ù虈。)
眾人 反了!反了!
國王 !幫幫我,朋友們;我不過受了點(diǎn)傷。
哈姆萊特 好,你這敗壞倫常、嗜殺貪淫、萬惡不赦的丹麥奸王!喝干了這杯毒藥——你那顆珍珠是在這兒嗎?——跟我的母親一道去吧!(國王死。)
雷歐提斯 他死得應(yīng)該;這毒藥是他親手調(diào)下的。尊貴的哈姆萊特,讓我們互相寬;我不怪你殺死我和我的父親,你也不要怪我殺死你。ㄋ。)
哈姆萊特 愿上天赦免你的錯誤!我也跟著你來了。我死了,霍拉旭。不幸的王后,別了!你們這些看見這一幕意外的慘變而戰(zhàn)栗失色的無言的觀眾,倘不是因?yàn)樗郎竦木胁恫唤o人片刻的停留,!我可以告訴你們——可是隨它去吧;衾,我死了,你還活在世上;請你把我的行事的始末根由昭告世人,解除他們的疑惑。
霍拉旭 不,我雖然是個丹麥人,可是在精神上我卻更是個古代的羅馬人;這兒還留剩著一些毒藥。
哈姆萊特 你是個漢子,把那杯子給我;放手;憑著上天起誓,你必須把它給我。啊,上帝!霍拉旭,我一死之后,要是世人不明白這一切事情的真相,我的名譽(yù)將要永遠(yuǎn)蒙著怎樣的損傷!你倘然愛我,請你暫時犧牲一下天堂上的幸福,留在這一個冷酷的人間,替我傳述我的故事吧。(內(nèi)軍隊(duì)自遠(yuǎn)處行進(jìn)及鳴炮聲)這是哪兒來的戰(zhàn)場上的聲音?