①當(dāng)中國在世界經(jīng)濟(jì)舞臺(tái)上贏得萬千矚目的時(shí)候,一個(gè)文化中國的形象似乎仍不清晰,西方發(fā)達(dá)國家對(duì)中國文化的誤讀、偏見和不平等現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生。一位美國漢學(xué)家翻譯了王安憶的長篇小說《長恨歌》,找到美國一家出版社。出版社認(rèn)為小說寫得確實(shí)不錯(cuò),但恐怕不賣錢,建議將書名改為《上海小姐》,可以考慮出版。這顯然是一種不平等!要是換一個(gè)同樣優(yōu)秀的英語作家,出版社就不會(huì)輕易要求把他作把品的名字改掉。
②在國際文化交流中,如何做到相互平等地凝視與對(duì)話,并且保持自己的尊嚴(yán),是我們經(jīng)常需要面對(duì)的問題。
③一味的迎合偏見,只能擴(kuò)大偏見,我們應(yīng)當(dāng)鮮明地說出我們的觀點(diǎn)。在一次中美文學(xué)論壇上,一位知名的美國教授在演講中說到中國改革開放的歷史,語氣不無輕慢。在現(xiàn)場提問環(huán)節(jié),中國作協(xié)主席鐵凝坦誠陳述了她的批評(píng)和看法,那位教授也由此意識(shí)到自己的輕率和偏頗。這種爭論之后的和解,讓雙方都有收獲。那天論壇結(jié)束時(shí)大家都舍不得離開,最后是一位美國漢學(xué)家主動(dòng)走到大廳彈奏鋼琴,讓琴聲作為這次交流的結(jié)束。
④中國文化目前在國際文化競爭中處于弱勢,原因很多。首先我們對(duì)西方文化的了解,遠(yuǎn)比對(duì)方對(duì)我們的了解要多得多。還有歷史原因,一邊是中國屈辱的近代史,一邊是西方文藝復(fù)興以來歐洲文明迅速勃興形成的優(yōu)越感。也有技術(shù)原因,漢語太美太難掌握,世界上精通現(xiàn)代漢語的學(xué)者相對(duì)還太少,這造成了交流的障礙。另外由于文化的差異,有些西方學(xué)者也容易從某種印象出發(fā)作出主觀的判斷。這樣的現(xiàn)實(shí),并非一日形成。
⑤文化相互凝視可以使雙方找到并感受人類共通的良知、道德和美。在全球化的背景下,不同的文化取向之間常會(huì)有一些誤解,但絕大多數(shù)不是惡意。國際社會(huì)對(duì)中國發(fā)展充滿驚異和好奇,但普通外國民眾對(duì)中國、特別是對(duì)當(dāng)代中國社會(huì)真正的活力知之甚少。中國應(yīng)該向世界打開自己,特別是最能觸動(dòng)人心靈的文學(xué)、文化的交往,這種溝通不是為了讓人們變得相同,兒時(shí)為了理性平等地認(rèn)識(shí)、欣賞并尊重彼此的不同。
⑥在文化的相互凝視中,中國人應(yīng)有自己健康的文化自信。處在經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展的變革時(shí)代,中國作家應(yīng)該潛心地而不是花哨地,誠實(shí)地而不是用討某一個(gè)“他者”喜歡的心態(tài)去創(chuàng)作。老話說“酒好不怕巷子深”,好酒不是兌出來而是釀出來的,能否釀出好酒最終要看我們能不能更踏實(shí)地潛入到這個(gè)時(shí)代的深部。只有釀出好酒,才能“走出去”。2006年中國作協(xié)啟動(dòng)了“中國當(dāng)代文學(xué)百部精品對(duì)外譯介工程”、“經(jīng)典中國國際出版工程”,文學(xué)走出去的步伐不斷加快。
⑦中國文化走向世界不是即興的展示,不可能一蹴而就,更不能奢望一兩次論壇和書展就能夠萬事大吉。它需要我們更自覺,更有耐心和耐力。文化是一個(gè)國家、一個(gè)民族可持續(xù)發(fā)展的根本動(dòng)力。文化需要相互凝視,相互對(duì)話。在促進(jìn)國際文化平等交流方面,我們要做的事情還很多。
1.文章是從哪些方面來論述“文化需要相互凝視”這一觀點(diǎn)的?
2.第③段中的事實(shí)論據(jù)有什么作用?請結(jié)合文章作簡要分析
3.為什么中國文化目前在國際文化競爭中會(huì)處于弱勢?請分條概括。
4.結(jié)合文藝,分別說出“好酒不是兌出來而是釀出來的”一句中“兌”、“釀”的含義。
5.在促進(jìn)國際文化平等交流方面,文學(xué)承擔(dān)了極其重要的作用。請結(jié)合文本,說說我們在這方面做了哪些工作。
答案:1. ①一味的迎合偏見,只能擴(kuò)大偏見,我們應(yīng)當(dāng)鮮明地說出我們的觀點(diǎn)。②文化相互凝視可以使雙方找到并感受人類共通的良知、道德和美。③在文化的相互凝視中,中國人應(yīng)有自己健康的文化自信。
2.第③段中的事實(shí)論據(jù)是為了論…查看完整議論文閱讀訓(xùn)練答案…心態(tài)去創(chuàng)作,不能潛入到時(shí)代的深部,作品質(zhì)量不高。 “釀”在文中指中國作家潛心創(chuàng)作,踏實(shí)地潛入到時(shí)代的深部,創(chuàng)作出真實(shí)反映現(xiàn)實(shí)生活的優(yōu)秀作品。
5.舉辦中外文學(xué)論壇;啟動(dòng)譯介、出版工程;舉辦書展。