華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 高中語(yǔ)文閱讀訓(xùn)練 > 現(xiàn)代文閱讀 > 高三語(yǔ)文閱讀試題

錢翰《文學(xué)的再現(xiàn)問(wèn)題中的意識(shí)形態(tài)(節(jié)選)》高三議論文閱讀題及答案

[移動(dòng)版] 作者:

錢翰《文學(xué)的再現(xiàn)問(wèn)題中的意識(shí)形態(tài)(節(jié)選)》高三議論文閱讀題及答案

①柏拉圖在《理想國(guó)》中,賦予模仿兩種完全不同的定義。在第三卷中,模仿指的是一種詩(shī)的風(fēng)格,類似我們所說(shuō)的直接引用,與敘述相對(duì)立,其意思是,如果詩(shī)句實(shí)際上是以人物的角色在說(shuō)話,那么此時(shí)詩(shī)人似乎在模仿他的人物。在第三卷中,柏拉圖所說(shuō)的模仿是同質(zhì)性的:悲劇中,演員模仿人物,也就是說(shuō)模仿者與被模仿者從性質(zhì)上來(lái)說(shuō)是相同的;而在史詩(shī)中,詩(shī)人的語(yǔ)言模仿人物的語(yǔ)言,這種模仿可以說(shuō)是一種同化的行為。

②然而在第十卷中,模仿就不僅僅是一種風(fēng)格,而成為詩(shī)的本體,是詩(shī)歌的語(yǔ)言與現(xiàn)實(shí)世界之間的本質(zhì)關(guān)系,任何描述外部世界和人物的語(yǔ)言都是模仿。與同質(zhì)性模仿不同,這里所說(shuō)的模仿是異質(zhì)的,模仿者是語(yǔ)言,被模仿者是人物和事件,詩(shī)人對(duì)世界和各種事件的描繪成為模仿行為。柏拉圖在論述詩(shī)歌問(wèn)題的時(shí)候,加入一個(gè)畫家作為論證的中項(xiàng)。他以“床”為例,首先是自然的床,它是床這個(gè)事物的本質(zhì),具有唯一的形式,只可能出自神的創(chuàng)造;現(xiàn)實(shí)世界中由工匠制作出來(lái)的床是對(duì)“自然的床”的模仿。而畫家的床只不過(guò)在模仿事物看上去的樣子而不是事物實(shí)在的本身,因此畫作是對(duì)影像的模仿而不是對(duì)真實(shí)的模仿,跟真理隔了三層。

③柏拉圖關(guān)于模仿的討論最終落腳在倫理學(xué),他對(duì)詩(shī)人實(shí)際上提出了這樣一個(gè)悖論:如果他們不與詩(shī)歌中的主人公做同樣的事情,那么就說(shuō)明他們沒有關(guān)于這些事務(wù)的正確知識(shí),只不過(guò)是假裝表現(xiàn)主人公的行動(dòng)和語(yǔ)言。但是,如果他們與主人公做同樣的事情,那么他們就不再是詩(shī)人。這樣,任何人都不可能既是詩(shī)人同時(shí)又是一個(gè)誠(chéng)實(shí)的人。然而必須指出的是,在這篇對(duì)話中,模仿具有雙重的涵義,而柏拉圖卻沒有加以區(qū)分。第一個(gè)涵義:詩(shī)人模仿現(xiàn)實(shí)事物如同畫家,比如說(shuō)畫一張床;第二個(gè)涵義:詩(shī)人模仿其他人,讓我們看看柏拉圖對(duì)荷馬的指責(zé):他雖然從未真正統(tǒng)治過(guò)任何城邦卻以一個(gè)統(tǒng)治者的方式說(shuō)話,雖然從未制定任何法律,卻以立法者的方式說(shuō)話。因此,當(dāng)他批評(píng)荷馬的詩(shī)遠(yuǎn)離真實(shí)世界的時(shí)候,實(shí)際上有雙重含義:一方面,荷馬對(duì)政治、戰(zhàn)爭(zhēng)和教育等公共事務(wù)缺乏真正的知識(shí),因此他所說(shuō)的話遠(yuǎn)離真理;另一方面,荷馬本人與那些在特殊領(lǐng)域具有真正知識(shí)的那些人物之間有很大的距離。但是,如果我們?cè)谶@個(gè)意義上審視柏拉圖對(duì)詩(shī)人和畫家所作的對(duì)比,就會(huì)發(fā)現(xiàn)一些問(wèn)題:根據(jù)柏拉圖對(duì)模仿的定義,畫家雖然模仿工匠所做的床,但是并不能說(shuō)畫家模仿工匠本人。畫家的工具是筆和墨,而工匠用的是斧頭和鋸子,因此柏拉圖并不指責(zé)畫家為模仿工匠。然而,詩(shī)人與畫家的區(qū)別在于前者使用的是對(duì)一切人都是共通的語(yǔ)言,詩(shī)人與他們的模仿對(duì)象有一種本質(zhì)上的類似性,于是在柏拉圖眼中,詩(shī)人不僅僅模仿對(duì)象,而且使自己變得像被模仿的對(duì)象,形成一種雙重的同化。這種雙重的模仿實(shí)際上使詩(shī)人完全成為詩(shī)歌所描繪的世界的附庸,也就是說(shuō),在柏拉圖眼中,并非詩(shī)人創(chuàng)造了詩(shī)歌所描繪的世界,而是詩(shī)歌的世界創(chuàng)造了詩(shī)人,一個(gè)純粹的依附者當(dāng)然談不上有什么太大的價(jià)值。

④柏拉圖對(duì)模仿問(wèn)題提出的兩種不兼容的定義分別屬于風(fēng)格和本體。柏拉圖在第三卷中從風(fēng)格的角度來(lái)看問(wèn)題,詩(shī)人可以進(jìn)行選擇,對(duì)于詩(shī)人而言,模仿是一個(gè)主動(dòng)判斷的結(jié)果,詩(shī)人為了達(dá)到某種效果,進(jìn)行模仿或者不模仿。但是,在第十卷中,從本體的角度來(lái)看,詩(shī)人則無(wú)法進(jìn)行選擇。出于反對(duì)模仿的倫理要求,柏拉圖把詩(shī)人從理想國(guó)里全部驅(qū)除干凈,即使偉大的荷馬也不例外,因?yàn)樵?shī)人不可能不是模仿者。從邏輯的一致性來(lái)看,如果模仿屬于風(fēng)格的范疇,那么這就是文學(xué)的內(nèi)部問(wèn)題,作家根據(jù)其倫理或美學(xué)的判斷在創(chuàng)作過(guò)程中加以抉擇。如果模仿屬于本體的范疇,實(shí)際上這就成為文學(xué)的外部問(wèn)題,其實(shí)質(zhì)是探討文學(xué)作為一個(gè)整體與文學(xué)之外的世界處于何種關(guān)系。

隨機(jī)推薦