嚴(yán)復(fù)是學(xué)海軍出身的,以資歷論,他是海軍的老前輩。嚴(yán)復(fù)學(xué)海軍的時候,才14歲,學(xué)了五年,畢業(yè)了,分配在揚(yáng)武艦當(dāng)實習(xí)生。當(dāng)時正處于中國海軍的草創(chuàng)時期,從時間上說,中國海軍的起步,比日本略早。
光緒二年,嚴(yán)復(fù)被派往英國繼續(xù)深造海軍。光緒六年,李鴻章創(chuàng)辦北洋水師學(xué)堂,聘請剛回國的嚴(yán)復(fù)擔(dān)任總教習(xí),以后又升任總辦,這時候他才二十多歲,年輕有為,前程似錦。
可惜這一代學(xué)海軍的人,注定不會有大出息,因為大清朝的腐敗,已爛到了骨子里。日本人成了中國人的心腹大患。中國海軍的臉面,很快在甲午中日大海戰(zhàn)中,丟失殆盡。第二年,清政府撤銷了海軍衙門,嚴(yán)復(fù)成不了一代海軍名將,英雄無用武之地,臨了只好棄武就文,到文化人的圈子里混。
林琴南翻譯《巴黎茶花女遺事》,風(fēng)靡了一大群癡情男女,這種靠小說討好讀者的事情,嚴(yán)復(fù)是不愿意干的。他是武人出身,對風(fēng)花雪月看不入眼,而且相信小說會越看越?jīng)]有出息,臨了不過是兒女情長,英雄氣短。嚴(yán)復(fù)選擇了西方的社會學(xué)著作,成了一名現(xiàn)代文明的竊火者,梁啟超因此稱他為“清季輸入歐化之第一人”。從時間上看,嚴(yán)譯《天演論》是1898年,比林琴南略早幾天。林譯小說以情動人,嚴(yán)譯著作以理服人,他的《天演論》在思想方面,給一代中國人巨大的沖擊。這一年正是戊戌變法之年,“物競天擇,適者生存”的進(jìn)化論觀點,成了現(xiàn)成的改革口號,此后許多年里,救亡圖存的觀念深入人心,就思想啟迪而言,嚴(yán)譯要比林譯更有意義得多。
就在翻譯《天演論》的同一年,嚴(yán)復(fù)給光緒皇帝寫過一封萬言書,把今日世界和中國古代戰(zhàn)國做了比較,指出春秋戰(zhàn)國時期重視兼并,而現(xiàn)在各國講究平權(quán),當(dāng)時的小國如宋,如中山,都被七雄滅了,如今的一些小國,如荷蘭,如瑞士,卻依然能夠瓦全于世界列強(qiáng)之間。因此事在人為,只要中國自強(qiáng),西方列強(qiáng)“所求于我者,不過通商之利而已”,如果中國老是自己不爭氣,永遠(yuǎn)不能自立。隨著戊戌變法的失敗,嚴(yán)復(fù)郁郁不得志,最后只能潛心譯書。
嚴(yán)復(fù)的翻譯比較有系統(tǒng),他懂外語,所以不像林琴南那么離譜,逮著什么是什么。談到嚴(yán)復(fù)的翻譯,通常要說的是他的“譯例言”,即后人屢屢要說的信、達(dá)、雅,這三個字已成為翻譯界的老生常談。
嚴(yán)復(fù)對民國以的任何政治運(yùn)動,一概持反對態(tài)度。讓人深感疑惑不解的,是他為中國介紹了大量西方資本主義文明思想,然而在對待民主,自由,共和,平等,這些常見名詞上表現(xiàn)了極度保守主義的觀點。
嚴(yán)復(fù)甚至對推翻帝制,也有著常人所不同的見解,認(rèn)為推翻大清朝未必是什么好事。他不是;庶h,從就沒有動過殉清的念頭,只是反感革命,反對空口說愛國,說自由。
嚴(yán)復(fù)一世的英名,毀于“籌安會”六君子。事實上,嚴(yán)復(fù)列名籌安會,純粹是瞎起哄,因此當(dāng)局后通緝“籌安肇首”,有意將他排除在外。據(jù)說通緝令沒有頒布之前,盛傳要抓他坐牢,林琴南匆匆趕到他家,勸他逃走。嚴(yán)復(fù)毅然拒絕,說:“俯仰無愧怍,雖被刑,無累于吾神明。庸何傷!”他表現(xiàn)得很英勇,很正氣凜然,然而贊成袁世凱稱帝,是個人名譽(yù)上永遠(yuǎn)洗不掉的一個污點。嚴(yán)復(fù)對中國現(xiàn)代化的進(jìn)程,起過重要作用,后人長時間不愿意提起他,顯然和晚年列名籌安會六君子有關(guān)。
18.下列對作品的分析和概括,不正確的兩項是( ) ( ) (4分)
A.中國海軍起步比日本早,但由于清政府的腐敗,導(dǎo)致了甲午海戰(zhàn)的失敗,這也注定了嚴(yán)復(fù)海軍名將之夢的破滅。
B.由于武人出身和戊戌變法的影響,嚴(yán)復(fù)翻譯選擇西方的社會學(xué)著作,他的譯作給當(dāng)時的中國人帶巨大沖擊。
C.嚴(yán)復(fù)的思想充滿矛盾,他既不;剩植毁澇赏品宄;既介紹大量西方資本主義文明思想,又有保守主義觀點。
D.本文引用嚴(yán)復(fù)文章的有關(guān)內(nèi)容和他的原話,以及梁啟超對他的評價,體現(xiàn)了人物敘寫方面注重史實,客觀真實。
E.本文敘議結(jié)合,既通過豐富事例完整生動地再現(xiàn)了嚴(yán)復(fù)的一生及其所處的時代,又恰到好處地對嚴(yán)復(fù)進(jìn)行了評點。
19.文中寫林琴南,對敘寫嚴(yán)復(fù)起什么作用?請簡要分析。(4分)
20.魯迅曾稱贊嚴(yán)復(fù)“是一個十九世紀(jì)末年中國感覺銳敏的人”。嚴(yán)復(fù)的“銳敏”體現(xiàn)在哪里?請結(jié)合文本進(jìn)行探究。(6分)
參考答案:
18.B、E(B.嚴(yán)復(fù)選擇西方的社會學(xué)著作并非受戊戌變法的影響;E.“完整生動地再現(xiàn)了嚴(yán)復(fù)的一生及其所處的時代”有誤)(答對一項得2分,答對兩項得4分)
19.運(yùn)用對比(反襯)手法,1分)既突出嚴(yán)復(fù)的務(wù)實英勇,對國家社會的高度責(zé)任感,對理性思想的追求,對國民思想的啟迪意義;(2分)又突出嚴(yán)復(fù)翻譯態(tài)度嚴(yán)謹(jǐn),翻譯水平高。(1分)(答對一點得2分)
20.示例:體現(xiàn)在思想方面。與同時代的思想家相比,在理解時代、觀察社會方面,嚴(yán)復(fù)確是一個感覺銳敏的思想家。(2分)首先,他著譯西方的社會學(xué)著作,宣傳進(jìn)化論觀點,是現(xiàn)代文明的竊火者,開啟了一代新風(fēng),影響巨大。(2分)其次,他富有強(qiáng)烈的危機(jī)意識,通過中西歷史的比較,深入探討中國落伍的原因,提出要認(rèn)清時勢、要自強(qiáng)自立的思想,意義深遠(yuǎn)。(2分)(如從其他角度作答,言之成理亦可)