清心《夢里不知身是客》高三傳記閱讀題及答案
長長的靜默,風(fēng)吹葉落。1973年3月6日,81歲的美國作家賽珍珠帶著滿腔遺憾和對中國無與倫比的思念與眷戀,永遠(yuǎn)閉上了雙眼。自此,她傾情熱愛的第二故鄉(xiāng)——中國,與她天各一方。
1972年5月,收到拒絕她訪華的回信時(shí),賽珍珠衰老孤獨(dú)的身體如同深秋的雨布,頃刻瑟瑟成薄涼。只是,誤會(huì)也好,曲解也罷,甚至連那些常人難以接受的人身攻擊,亦不能動(dòng)搖她的“中國心”。她對中國的感情如同種子發(fā)芽生根,早已滲透到骨子里。
賽珍珠一生中的前40年,除去回美國上大學(xué)的4年和讀碩士學(xué)位的兩年,均在中國度過。她自小跟一位姓孔的先生學(xué)習(xí)“四書五經(jīng)”,說中國話,寫中國字。童年的賽珍珠最喜歡聽奶媽講中國民間傳說和歷史故事,這些口頭文學(xué),對她以后的創(chuàng)作產(chǎn)生了很大的影響。19歲那年,父親安排她回美國讀大學(xué)。在康奈爾深造時(shí),她主修的是英文,論文卻洋洋灑灑地寫了《中國與西洋》。碩士畢業(yè)后,賽珍珠再次返回中國。在土地貧瘠的宿州生活了三年。其間,她接觸到許多目不識(shí)丁、辛勤勞作的中國農(nóng)民,親眼目睹了他們?nèi)绾卧谪毟F困苦以及天災(zāi)人禍中不屈不撓地掙扎和拼搏。最可貴的是,她還盡可能深入中國民間,四處走訪,跟老百姓交朋友。因此,她對中國歷史和現(xiàn)狀的認(rèn)識(shí)甚至不亞于許多中國作家。賽珍珠寫中國,純粹是出于對中國人民的關(guān)心、同情甚至是感恩。她曾說過:“我早已學(xué)會(huì)了熱愛中國農(nóng)民,他們?nèi)绱擞赂,如此勤勞,如此樂觀而不依賴別人的幫助。長久以來,我一直致力于為他們講話。”就這樣,賽珍珠懷揣一顆赤誠之心,為了表達(dá)對中國兄弟姐妹的摯愛深情,她主動(dòng)承擔(dān)起“為民請命”的角色,成為中國人民和中國文化的“發(fā)言人”。
1919年,賽珍珠與丈夫來到金陵大學(xué)任教,在學(xué)校分配的一所小洋樓的閣樓上,她面向群山,文思泉涌,幾乎完成了后來為她贏得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的全部作品,這座洋樓現(xiàn)在仍然靜靜地立在南京大學(xué)北園的西墻根旁。
1931年,她以中國農(nóng)民為題材的長篇巨作《大地》在紐約出版,引起轟動(dòng),她也在一夜之間名聲大振。1932年,《大地》榮獲普利策小說獎(jiǎng)。1938年,她又榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。賽珍珠一生共創(chuàng)作了近百部文學(xué)著作。
接受諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)時(shí),賽珍珠在題為“中國小說”的演說中,向西方文化知名人士宣告:“雖然我生來是美國人,但恰恰是中國小說而不是美國小說決定了我在寫作上的成就。”接著,她如數(shù)家珍地闡述了中國小說的起源與發(fā)展演變及其特征,又詳細(xì)介紹了中國小說名著《水滸傳》《三國演義》和《紅樓夢》,最后,她由衷地說:“我想不出西方文學(xué)中有任何作品可以與它們相提并論。”
另外,在創(chuàng)作《大地》之余,她還花費(fèi)5年時(shí)間,翻譯了中國古典文學(xué)名著《水滸傳》。雖然迄今為止已有多種國外譯本,但賽珍珠翻譯的《四海之內(nèi)皆兄弟》無疑是最為準(zhǔn)確、最有影響力的。
賽珍珠的文學(xué)創(chuàng)作不僅呈現(xiàn)給世界一個(gè)真實(shí)的中國,并且她亦是第一個(gè)把中國農(nóng)民放在跟西方人同等地位來描述的外國作家。這樣的言論,對現(xiàn)在而言,似乎沒什么大不了。然而,在當(dāng)時(shí)那個(gè)對東亞充滿偏見的年代,卻可謂石破天驚。正如獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)時(shí),瑞典文學(xué)院的頒獎(jiǎng)詞所言:“賽珍珠的作品,為西方世界打開了一條路,使西方人用更深的人性和洞察力去了解一個(gè)陌生而遙遠(yuǎn)的世界。”
賽珍珠在世界上的影響力至今不衰,不僅源于她的文學(xué)成就,還在于她創(chuàng)立了世界首家無種族收養(yǎng)機(jī)構(gòu)“歡迎之家”,為成千上萬名兒童提供了生活保障與資助。
由于各種原因,自1934年回到美國后,賽珍珠再?zèng)]踏上過中國這片令她日思夜想的故土。雖然她被稱做“大地之女”,然而她熱愛的大地卻不在腳下,而只能縈繞在夢里。夢里不知身是客,讀大學(xué)時(shí),籍貫一欄她填的是“中國鎮(zhèn)江”。病逝后,按其遺愿,她的墓碑上沒有任何稱謂,只鐫刻著自己手書的3個(gè)漢字:賽珍珠。