華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 閱讀世界 > 現(xiàn)代文閱讀 > 經(jīng)典名著

巴黎圣母院在線閱讀(八)

[移動版] 作者:經(jīng)典名著

  ① 馬薩奇奧 (1401—1429):意大利畫家。

“……我決不怕包圍我的人們:起來,主。痪染任野,上帝!” ①

“……救救我吧,上帝!因為眾水已經(jīng)進來,一直淹沒了我的靈魂!

“……我深陷在淤泥中,沒有立腳之地! ②

在合唱外,同時有另一種聲音,在主祭壇的梯級上哼著那支悲哀的獻歌:

“誰聽我的話并深信派我來的人,誰就能永生,不是來受審判,并且死而復生! ③

幾個老人隱沒在黑暗中,從遠處為這個美麗的生靈歌唱,為這個洋溢著青春和活力,被春天的溫暖空氣撫愛,被燦爛陽光照耀著的生靈歌唱,這是追思彌撒。

 、僖姟杜f約全書·詩篇》第六十九章。原文為拉丁文。

 、谝姟杜f約全書·詩篇》第三章,原文為拉丁文。

 、 見《新約全書》啟示錄》第五章。原文為拉丁文。

人們肅默地聽著。

不幸的姑娘魂不附體,仿佛她的目光和思想都消失在教堂黑暗的深處。她那蒼白的嘴唇在翕動,似乎在祈禱。劊子手的隸役走到她跟前扶她下囚車時,聽到她低聲反復念著:弗比斯。

她的雙手松了綁,從囚車上下來,身旁跟著她的山羊;山羊也松了綁,感到自由了,歡快地咩咩叫著。他們讓她赤著腳,在堅硬的石板上一直走到大門的石階下。她脖子上的粗繩子拖到背后,活像跟在她身后的一條蛇。

這時,教堂里的合唱停止了,一個碩大的金十字架和一排蠟燭在暗影中搖曳起來,聽得見身著雜色服裝的教堂侍衛(wèi)們槍戟的響聲。過了一會兒,一長列穿無袖長袍的教士和穿祭披的副祭唱著贊美詩,莊嚴地朝犯人走來,在她和眾人跟前排起了隊?墒撬哪抗馔T诰o靠手執(zhí)十字架的人后面那個領(lǐng)頭的教士身上。她不由打了個寒噤,低聲說道:“哎呀!

又是他!這個教士!”

他果真是副主教。他左邊是副領(lǐng)唱人,右邊是手執(zhí)指揮杖的領(lǐng)唱人。副主教朝前走著,頭向后仰,眼睛瞪得老大,目不轉(zhuǎn)睛,高唱著:

“我從地下的深處呼喊,你就俯聽我的聲音。”

“你將我投下的深淵,就是海的深處。大水環(huán)繞我。” ①

 、 見《舊約全書·約拿書》第二章。原文為拉丁文。

副主教穿著胸前繡著黑十字架的袈裟出現(xiàn)在尖拱形大門廊外面的陽光下。此刻,他面色煞白,人群中不止一個人還以為他是大理石主教雕像中的一個,本來跪在唱詩班墓石上,現(xiàn)在站起身到墳墓門口迎接那個即將死去的女人,把她帶到陰間里去。

她呢,也是面色煞白,宛若石像。有人把一支點燃的黃色大蠟燭放在她手上,她幾乎沒有發(fā)現(xiàn)。她沒有聽書記官尖聲宣讀那要命的悔罪書。別人要她回答“阿門”,她便回答

“阿門”。當她看到那個教士示意要看守人走開,并獨自朝她走過來的時候,她才恢復了一點生氣和力量。

于是,她感到血液在頭腦中翻騰,已經(jīng)麻木、冰冷的靈魂中殘存的一點義憤又重新燃燒起來。

副主教慢吞吞地走到她跟前。她身處絕境之中,仍然發(fā)現(xiàn),他眼中閃爍著淫欲、嫉妒和渴望的目光,正掃視著她的裸體。隨后,他高聲問道:“姑娘,您請求上帝寬恕您的錯誤和失足嗎?”他又湊到她耳邊加上一句(旁觀者以為他在聽她最后的懺悔):“你需要我嗎?我還能救你!”

她盯著他說道:“滾開,惡魔!不然的話,我就告發(fā)你!

他惡狠狠地笑了一笑,“誰也不會相信你的,你只會在罪行外再加上一個誹謗罪!快回答!你要不要我?”

“你把我的弗比斯怎樣了?”

“他死了!苯淌空f。

恰好在這時候,倒霉的副主教機械地抬起頭,看到在廣場的另一頭,貢德洛里埃府邸的陽臺上,隊長正站在百合花的身旁。副主教搖晃了一下,把手搭在額頭上,又望了一會,

低聲罵了一句,整個臉劇烈地抽搐起來。

“那好!你死吧,”他咬牙切齒地說,“誰也別想得到你!

于是,他把手放在埃及姑娘頭上,用陰慘慘的聲音說道:

“現(xiàn)在去吧,罪惡的靈魂,愿上帝憐憫你!” ①

這是人們通常用來結(jié)束這一凄慘儀式的可怕慣用語,這是教士給劊子手的暗號。

民眾都跪了下來。

“主啊,請寬恕我。” ②

依然站在大門尖拱下的神甫們念道。

“主啊,請寬恕我! ③

群眾跟著念了一遍,嗡嗡聲掠過他們頭頂,仿佛是洶涌波濤的拍擊聲。

“阿門!备敝鹘陶f。

他轉(zhuǎn)身背朝著女囚,腦袋耷拉在胸前,雙手合十,走進了教士們的行列,過了一會,連同十字架、蠟燭和僧衣,一齊消失在教堂那陰暗的拱頂下面。他那響亮的嗓音逐漸淹沒在這絕望的詩句的合唱聲中:

“你的波浪洪濤,都漫過我身!” ④

就在這時,教堂侍衛(wèi)手中的矛戟鐵柄的斷斷續(xù)續(xù)的碰擊,在本堂的柱廊間漸漸低微了下去,好像鐘錘似的,敲響了女囚的喪鐘。

  ①②原文為拉丁文。

 、邰 見《舊約全書·約拿書》第二章。原文為拉丁文。

這時,圣母院的每道大門仍然開著,可以看見教堂里空無一人,陰森森的,沒有蠟燭,也沒有聲音。

女囚仍然待在原處,一動不動,等候處置。一個執(zhí)棒的捕快不得不跑去通知夏爾莫呂老爺,他在整個這段時間內(nèi)都在研究大門上的浮雕,有人說那代表阿伯拉罕的獻祭,也有的說它代表煉金術(shù)的實驗,天使代表太陽,柴捆代表火,阿伯拉罕代表實驗者。

費了老大的勁才把他從凝望靜思中拔了出來,他終于轉(zhuǎn)過身子,向兩個黃衣人打了一個手勢,劊子手的兩個隸役立刻走近埃及姑娘,把她的雙手再捆起來。

不幸的姑娘重新登上囚車,在走向她生命的終點站時,想必對生命仍帶著幾分眷念而感到撕心裂肺的悲傷吧,她抬起通紅、干澀的眼睛望著天空,望著太陽,望著把天空零零落落裁成四邊形和三角形的白云,隨后她又低下頭,望著大地、人群、房屋……在黃衣人來綁她雙手的當兒,她猛然發(fā)出一聲可怕的叫喊,一聲快樂的叫喊。她就在那邊,在那個陽臺上,她瞥見了,是他,她的朋友,她的主宰,弗比斯,她生命的另一個影子!法官撒了謊!教士撒了謊!正是他,她無可懷疑,他就在那兒,英俊,神采奕奕,穿著那身鮮艷的軍服,頭上佩著翎毛,腰上佩著寶劍!

查看更多巴黎圣母院 雨果資料
欄目熱點
熱評資源