《黠鼠》閱讀訓練附答案(附翻譯)
黠鼠
蘇軾夜坐,有鼠方嚙,拊床而止。既而復作。使童子燭之,有橐中空,嘐(xiāo)聱(āo)聱,聲在橐中。曰:“嘻!此鼠之見閉而不得去者也。”發(fā)而視之,寂無所有,舉燭而索,中有死鼠。童子驚曰:“是方嚙也,而遽死耶?向為何聲,豈有鬼耶?”覆而出之,墮地乃走。雖有敏者,莫措其手。
注:橐,口袋。
①此鼠之見閉而不得去者也
譯文:
②是方嚙也,而遽死耶?
譯文:
③覆而出之,墮地乃走
譯文:
參考答案:
12.參考譯文: (見下面劃線處)
翻譯:
蘇軾某夜閑坐,聽到有老鼠咬東西,他拍一下床,咬的聲音就停息了。過了一會兒,咬的聲音又響起來,蘇軾讓書童點著蠟燭照照看,這才聽到空口袋中發(fā)出嘐嘐聱聱的叫聲。驚奇地說:“呀,這只老鼠被裝在口袋里不能離開了。”輕輕打開口袋一看,空空的什么也沒有。將蠟燭舉起來尋找,(發(fā)現(xiàn))口袋里有一只死老鼠。童子驚奇地說:“這老鼠剛才還發(fā)出咬東西的聲音,怎么這么快就死了?剛才那是什么聲音,難道有鬼了嗎?”童子將口袋翻過來倒出“死”老鼠,然而,老鼠剛一著地就(箭一般)逃走了。即使眼疾手快的人,也來不及動手(抓住它)。