“靈公好婦人而丈夫飾者”閱讀答案及翻譯
(一)閱讀下面文言文,完成8-11題。(10分)
靈公好婦人而丈夫飾者,國(guó)人盡服之。公使吏禁之,日:“女子而男子飾者,裂其衣,斷
其帶。”裂衣斷帶相望,而不止。晏子見(jiàn),公問(wèn)日:“寡人使吏禁女子而男子飾,裂斷其表帶,相望而不止者何也?”晏子對(duì)日:“君使服之于內(nèi),而禁之于外,猶懸牛首于門,而賣馬肉于內(nèi)也。公何以不使內(nèi)勿服?則外莫敢為也。”公日:“善。”使內(nèi)勿服,逾月,而國(guó)莫之服。
8.解釋下面句子中加點(diǎn)的詞語(yǔ)。(2分)
(1)靈公好婦人而丈夫飾者 好: 喜歡
(2)公使吏禁之 之: 代詞,代女扮男裝的行為
9.翻譯下面的句子。(3分)
(1)公何以不使內(nèi)勿服?
譯文: 大王你何不要讓宮中的人女扮男裝呢?
(2)逾月,而國(guó)莫之服。
譯文: 過(guò)了一個(gè)月,國(guó)家再也沒(méi)有人穿這種服裝了。
10.劃線句子用了什么修辭手法?這句話用今天的熟語(yǔ)怎樣表述?(2分) 嬈雪答案:比喻,掛羊頭賣狗肉。
11.你從這則小故事中悟出了什么道理?(3分)
答案:上行下效,靈公是:只許州官放火,不許百姓點(diǎn)燈;晏子就讓他為君做人,都要表里一致,說(shuō)明要想糾正某種不正之風(fēng),上級(jí)領(lǐng)導(dǎo)的以身作則比規(guī)定更有效。
翻譯:
靈公喜歡婦女穿扮男人服飾,全國(guó)(女)人全都穿男人服裝。靈公派官吏禁止她們,(并且)指出:“穿扮男人服飾的女子,撕破她的衣服,扯斷她的衣帶。”(雖然人們都)看見(jiàn)有人被撕破衣服,扯斷衣帶但還是不能禁止。晏子進(jìn)見(jiàn)時(shí),靈公問(wèn)道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服飾,撕破她們的衣服,扯斷她們的衣帶,都親眼看見(jiàn)還是止不住。為什么?”晏子回答說(shuō):“您讓宮內(nèi)(婦女)穿扮男人服飾,卻在宮外禁止它,就如同在門口掛牛頭卻在里面賣馬肉,您為什么不讓宮內(nèi)(女人)不穿扮(男人服飾),那么外面也就沒(méi)有人敢了。”靈公說(shuō):“好。”令宮內(nèi)不要女穿扮男人服飾,過(guò)了一個(gè)月,全國(guó)就沒(méi)有女穿扮男人服飾了。