華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

杜甫《壯游》原文、注釋及翻譯(二次校對)

翠華①擁吳岳②,螭虎③啖豺狼。爪牙一不中,胡兵更陸梁④。

大軍載草草,凋瘵⑤滿膏肓⑥。備員竊補袞⑦,憂憤心飛揚。

上感九廟焚,下憫萬民瘡。斯時伏青蒲,廷諍⑧守御床。

君辱敢愛死,赫怒幸無傷。圣哲體仁恕,宇縣⑨復(fù)小康⑩。

哭廟灰燼中,備酸朝未央⑪。小臣議論絕,老病客殊方⑫。

郁郁苦不展,羽翮困低昂。秋風動哀壑,碧蕙捐微芳。

之推⑬避賞從,漁父⑭濯滄浪⑮。榮華敵勛業(yè),歲暮有嚴霜。

吾觀鴟夷子⑯,才格出尋常。群兇逆未定,側(cè)佇英俊翔。

————————————————————————————

①翠華:皇帝儀仗中一種用翠鳥羽作裝飾的,詩中借指唐肅宗。

②吳岳:即吳山,在陜西鳳翔境內(nèi)。

③螭(chī)虎:螭與虎,喻勇猛的人。螭:古代傳說中一種無角的龍。

④陸梁:猖獗。

⑤瘵(zhài):病。

⑥膏肓(huāng):重病。

⑦補袞(ɡǔn):舊指補救皇帝的缺失,詩中實指杜甫作左拾遺。

⑧廷諍:在朝廷上向皇帝諫爭。

⑨宇縣:宇內(nèi),天下。

⑩小康:指兩京恢復(fù)。

⑪未央:漢宮名,借指唐宮。

⑫殊方:外地。

⑬之推:春秋時晉國人介之推,曾從晉文公流亡十九年,晉文公即位后,他避不受賞,與母隱居綿山。

⑭漁父:屈原《楚辭·漁父》中的人物,他與世無爭。

⑮滄浪:漢江。

⑯鴟(chī)夷子:春秋時越國大夫范蠡,輔佐勾踐滅了吳國之后,棄官泛游江湖,自號“鴟夷子”。

翻譯:

回顧往昔十四五歲的時候,我就已出入翰墨之場。

當時的文壇名士如魏啟心、崔尚,

都把我看作漢代的班、揚。

這也并非偶然,

我七歲時即已才思敏捷,出口成章,

就可吟詠鳳凰。

九歲時練習書法,作品已積累成囊。

我性情豪放而又酷愛飲酒,

嫉惡如仇而剛腸直爽。

當時和我年齡相仿的人我早已不放在眼里,

結(jié)交的盡是飽學宿儒、忘年老蒼。

飲酒興酣時俯視天地宇宙。

真覺人間萬物都俗不可耐、渺渺茫茫。

我曾東游蘇州,登臨姑蘇山上,

充滿了浮海遠航的幻想,

直到今天還在遺憾,

當年未能真的東游日本扶桑。

此地王導(dǎo)、謝靈運兩大家族的風雅遺事距今已很渺遠,

吳王闔閭的墳?zāi)?mdash;—虎丘也已荒涼。

只有劍池的石壁依然陡峭如昔,

嵯峨地高聳在閶門的北方;

城南長洲的荷花散發(fā)著清香,

肅穆的太伯廟光彩映著一池清塘。

每當我去拜謁憑吊那讓位于弟而避走遠鄉(xiāng)的太伯,

聯(lián)想到今世的紛爭,

撫古傷今,就不禁熱淚浪浪。

我聽說過專諸在蒸魚里藏下匕首,

趁機刺殺吳王的故事,

聽說過朱買臣的前妻之夫掃除道路,

迎接朱買臣腰掛印綬、衣錦還鄉(xiāng)。

還有什么臥薪嘗膽、枕戈雪恥的越王勾踐,

還有那東渡浙江的秦始皇。

吳越的古跡遺聞,

可驚可哂、令人遐想!

何況江浙一帶的女子皮膚潔白,天下無雙,

更兼鑒湖避暑,仲夏時仍覺得宜人清爽。

呵!剡溪的山山水水,

又蘊藏著多么奇異秀美的風光……

真令人終生難忘。

歸鄉(xiāng)的船帆如同擦著天姥山峰,

中年(二十四歲)時我又回到了河南鞏縣——

我的故鄉(xiāng)。

不久我就鄉(xiāng)貢上京赴試,

當時的氣概可以和屈原、賈誼相比,

胸中的才華使我輕視曹植、劉楨輩的辭章。

誰知我的詩文不合考官的胃口,

名落孫山,

我獨自拜辭了京尹的廳堂。

齊趙之地,任我放蕩,

輕裘肥馬、自在輕狂。

隨機推薦