宋史楊億列傳節(jié)選翻譯" />

華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

宋史楊億列傳翻譯

[移動(dòng)版] 作者:東方

原文:楊億,字大年,建州浦城人。億生,有毛被體,長(zhǎng)尺余,經(jīng)月乃落。能言,母以小經(jīng)口授,隨即成誦。七歲,能屬文,對(duì)客談?wù),有老成風(fēng)。年十一,太宗聞其名,詔江南轉(zhuǎn)運(yùn)使張去華就試詞藝,送闕下,試詩(shī)賦五篇,下筆立成。太宗深加賞異,命內(nèi)侍送至中書(shū),又賦詩(shī)一章,宰相驚其俊異,即授秘書(shū)省正字,特賜袍笏。俄丁外艱,服除,會(huì)從祖徽之知許州,億往依焉。務(wù)學(xué),晝夜不息,徽之間與語(yǔ),嘆曰:“興吾門者在汝矣!

翻譯:楊億,字大年,建州浦城人,楊億出生的時(shí)候,身上覆蓋毛發(fā),有一尺多長(zhǎng),過(guò)了一個(gè)個(gè)月才脫落。等到楊億能說(shuō)話的時(shí)候,他的母親就把《論語(yǔ)》口授給他,他隨即就能熟記成誦。(楊億)七歲的時(shí)候,就能寫文章,與客人談?wù)摚欣铣沙种氐娘L(fēng)度。楊億十一歲時(shí),宋太宗聽(tīng)說(shuō)他的名氣,下詔讓江南轉(zhuǎn)運(yùn)使去試試楊億的才藝,(后)送他到京城。(皇上)對(duì)他測(cè)試五篇詩(shī)賦,都是一下筆就立刻完成了,太宗非常賞識(shí)他,認(rèn)為他是奇異之才,命令內(nèi)侍把他送到中書(shū)省,又讓他賦詩(shī)一首,宰相對(duì)他的俊逸奇異之才感到很驚訝;噬暇褪谟杷貢(shū)省正字,并特別把袍笏賞給了他。不久他的父親去世,等到守喪期滿之后,恰巧他的堂祖父楊徽之到許州上任,楊億就去許州投奔他,楊億專心于學(xué)習(xí),(常常)晝夜不休息。楊徽之私下里同他談話,感嘆道:“振興我楊家的希望就在你身上了!

原文:淳化中,詣闕獻(xiàn)文,改太常寺奉禮郎,獻(xiàn)《二京賦》,命試翰林,賜進(jìn)士第,遷光祿寺丞。咸平中,西鄙未寧,詔近臣議靈州棄守之事。億上疏曰:“臣以為彼眾方黠,積財(cái)猶豐,未可以歲月破也。直須棄靈州,保環(huán)慶,然后以計(jì)困之爾。如臣之策,得驍將數(shù)人,提銳兵一二萬(wàn),給數(shù)縣賦以資所用,令分守邊城,則寇可就擒,而朝廷得以無(wú)虞矣!

翻譯:淳化年間,到京城去獻(xiàn)文章,改任太常寺奉禮郎。獻(xiàn)《二京賦》,皇上下詔讓他參加翰林考試,賜進(jìn)士及第,升任光祿寺寺丞。咸平年間,西部邊境不得安寧,皇上下詔讓近臣討論靈州棄守的事情。楊億上奏疏說(shuō):“我以為那些作亂的人正當(dāng)狡黠(不好一時(shí)平定),他們積財(cái)還是豐厚的,不可能在短時(shí)間打敗他們。應(yīng)該放棄靈州,保住環(huán)慶,這樣以后再用計(jì)困住他們。我的策略是,派遣數(shù)名驍將,率領(lǐng)一二萬(wàn)人的精銳軍隊(duì),提供好幾個(gè)縣的賦稅來(lái)資助軍需之用,令軍隊(duì)分別把守邊城(以便困住敵人),那么這些敵人就可以擒住了,而朝廷就可以借此沒(méi)有憂患了!

原文:以久疾,求解近職,優(yōu)詔不許,但權(quán)免朝直。億剛介寡合,在書(shū)局,唯與李維、路振輩厚善。當(dāng)時(shí)文士,咸賴其題品,被貶議者,多怨誹。王欽若驟貴,億素薄其人,欽若銜之,屢抉其失;陳彭年忌億名出其右,相與毀訾。上素重億,皆不惑其說(shuō)。億母得疾,請(qǐng)歸省,不待報(bào)而行。上親緘藥劑,加金帛以賜。億素體羸,至是,以病聞,請(qǐng)解官。有嗾憲官劾億不俟命而去,授太常少卿,分司西京,許就所居養(yǎng)療。

翻譯:因?yàn)殚L(zhǎng)期生病,楊億請(qǐng)求解除所任的職務(wù),皇上下詔不允許他解職,但是暫時(shí)允許他不臨朝值班。楊億性格剛直耿介,很難和一般人相處。在書(shū)局,只和李維、路振等人相處友善。當(dāng)時(shí)的文士都依賴他品評(píng),被他貶議過(guò)的人,很多都怨恨誹謗他。王欽若突然顯貴,楊億一向看不起他的為人,王欽若對(duì)他懷恨在心,屢次挑剔他的過(guò)失;陳彭年妒忌楊億超過(guò)他,(經(jīng)常)和王欽若一起詆毀楊億。皇上一向看重楊億,都不受他們的讒言迷惑。楊億的母親生了病,楊億向皇上請(qǐng)求回去探視母親,沒(méi)有等到皇上批復(fù)就動(dòng)身了;噬嫌H自封好藥劑,并加上金帛來(lái)賞賜。楊億身體一向羸弱,到了這個(gè)時(shí)候,把自己的病情稟告給了皇上,(趁機(jī))請(qǐng)求皇上解除自己的官職。有人指使憲官?gòu)椲罈顑|沒(méi)有等到皇上的詔命允許就離開(kāi)了,(最后)楊億被授予太常少卿,準(zhǔn)許他住在家里療養(yǎng)。

原文:天禧二年冬,拜工部侍郎。明年,丁內(nèi)艱,未卒哭,起復(fù)工部侍郎。四年十二月,卒,年四十七。錄其子纮為太常寺奉禮郎。

翻譯:天禧二年的冬天,被授予工部侍郎。第二年,他的母親去世,報(bào)喪未滿,又被起用做工部侍郎。天禧四年十二月去世,時(shí)年四十七歲。朝廷錄用他的兒子楊纮做了太常寺奉禮郎。

原文:億天性穎悟,自幼及終,不離翰墨。文格雄健,才思敏捷,略不凝滯,對(duì)客談笑,揮翰不輟。精密有規(guī)裁善細(xì)字起草一幅數(shù)千言不加點(diǎn)竄當(dāng)時(shí)學(xué)者翕然宗之而博覽強(qiáng)記尤長(zhǎng)典章制度喜誨誘后進(jìn)以成名者甚眾。重交游,性耿介,尚名節(jié)。多周給親友,故廩祿亦隨而盡。

翻譯:楊億天性聰明,從小到老,沒(méi)有離開(kāi)寫文章。文章格調(diào)雄健,才思敏捷,一點(diǎn)也不凝固停滯,和客人一邊談笑,一邊揮筆不止。做事精致細(xì)密有規(guī)劃,擅長(zhǎng)用細(xì)字起草文章,一篇數(shù)千字的文章,不加刪改。當(dāng)時(shí)求學(xué)的人一致地尊崇他。楊億博覽群書(shū),記憶力強(qiáng),尤其通曉典章制度。楊億喜歡教誨引導(dǎo)后輩,靠他而成名的人很多。他看重與朋友的相處,性情耿介,崇尚名節(jié),經(jīng)常周濟(jì)親友,所以自己的糧食俸祿也隨著他的這些做法而耗盡了。

(選自《宋史楊億列傳》)

查看更多宋史 楊億 翻譯資料
隨機(jī)推薦