王觀《卜算子·送鮑浩然之浙東》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
說明:本文為華語網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的王觀《卜算子·送鮑浩然之浙東》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。
【原詩】:
卜算子·送鮑浩然之浙東
王觀
水是眼波橫,山是眉峰聚。欲問行人去那邊,眉眼盈盈處。
才始送春歸,又送君歸去!若到江南趕上春,千萬和春住。
【注釋】:
①卜算子:詞牌名。詞名。
②鮑浩然:詩人的朋友。
③水是眼波橫:水像美人流動的眼波。
④山是眉峰聚:山如美人蹙起的眉毛.
⑤欲:想,想要
⑥行人:指作者(王觀)的朋友(鮑浩然)
⑦眉眼盈盈處: 山水交匯的地方。
【作者簡介】:
王觀(1035--1100),字通叟,生于如皋(今江蘇如皋),北宋著名詞人。王安石為開封府試官時,他得中科舉及第。宋仁宗嘉佑二年(1057年),考中進士。其后,歷任大理寺丞、江都知縣等職,在任時作《揚州賦》,宋神宗閱后大喜,大加褒賞;又撰《揚州芍藥譜》一卷,遂被重用為翰林學(xué)士凈土。相傳曾奉詔作《清平樂》一首,描寫宮廷生活。高太后因?qū)ν醢彩兎ú粷M,認(rèn)為王觀屬于王安石門生,就以《清平樂》褻瀆了宋神宗為名,于次日將其罷職,王觀于是自號“逐客”,從此為民至老。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
卜算子·送鮑浩然之浙東
王觀
水是/眼波橫,山是/眉峰聚。欲問/行人/去那邊,眉眼/盈盈處。
才始/送春歸,又送/君歸去!若到/江南/趕上春,千萬/和春住。
【寫作背景】:
這是一首送別詞。詞中以輕松活潑的筆調(diào)、巧妙別致的比喻、風(fēng)趣俏皮的語言,表達了作者送別友人鮑浩然時的心緒。
【翻譯】:
水像美人流動的眼波,山如美人蹙起的眉毛。想問行人去哪里?到山水交匯的地方。
才剛送走了春天,又要送你回去。假如你到江南,還能趕上春天的話,千萬要把春天的景色留住。
【翻譯二】:
碧綠的江水,像美人橫轉(zhuǎn)的眼波;重疊的青山,像美人聚攏的眉峰。
真想問問那些在路上行走的人兒要到那個方向?
應(yīng)該是像你一樣,急著要去好山好水的地方吧!
唉!才送走了春,如今又要送你回家鄉(xiāng)。
朋友,回鄉(xiāng)時,若還趕得上江南迷人的春色,
千萬住下來過過美好的日子,可別急著走呵!
【在線朗讀】:
【簡析】:
《卜算子·送鮑浩然之浙東》是北宋詞人王觀創(chuàng)作的詞,上片寫友人一路山水行程,含蓄地表達了惜別深情;下片則直抒胸臆,寫離愁別緒和對友人的深情祝愿。此詞送別友人,構(gòu)思新穎。沒有送別情境的刻畫和別情依依的渲染,開頭便著眼于山、水。水是橫著的眼波,山是皺著的眉頭,將離人的形象放得無窮大,以眉眼盈盈喻山川之美,故鄉(xiāng)山河之美。將人之眉眼與自然山水兩組意象重復(fù)疊加,在藝術(shù)表現(xiàn)上很有特色。