王績(jī)《野望》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析
說明:本文為華語網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的王績(jī)《野望》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。
【原詩(shī)】:
野望
王績(jī)
東皋薄暮望, 徙倚欲何依。
樹樹皆秋色, 山山唯落暉。
牧人驅(qū)犢返, 獵馬帶禽歸。
相顧無相識(shí), 長(zhǎng)歌懷采薇。
【注釋】:
1.東皋:山西省河津縣的東皋村,詩(shī)人隱居的地方。
2. 薄暮,日將落之時(shí)。
3. 徙倚:指徘徊、彷徨。
4. 薇,羊齒類草本植物,其嫩葉可食。
5.徙倚[音“席乙”]:徘徊彷徨。
6.落暉:落日的余光。
7.犢:小牛。采薇:《詩(shī)經(jīng).召南.草蟲》有:“徙彼南山,言菜其薇。未見君子,我心傷悲!庇帧对(shī)經(jīng).小雅.采薇》有:“采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止,靡市靡家,獫狁之故;不遑啟居,獫狁之故”,此處暗用二詩(shī)的句意,借以抒發(fā)自己的苦悶。
【作者簡(jiǎn)介】:
王績(jī):(590(一說585)- 644),字無功,號(hào)東皋子,絳州龍門(今山西河津)人。隋未舉孝悌廉潔科,授秘書省正字,出為六合丞。簡(jiǎn)傲嗜酒,屢被勘劾。時(shí)天下已亂。遂托病還鄉(xiāng)。其后浪跡中原、吳、越間。唐初,曾待詔門下省、任大樂丞。后棄官歸田,躬耕東阜。其詩(shī)多寫田園山水,淳樸自然,無齊梁藻績(jī)雕琢之習(xí),對(duì)唐詩(shī)的健康發(fā)展有一定影響。有《王無功集》五卷!度圃(shī)》存詩(shī)一卷。
【朗讀節(jié)奏劃分】:
野望
王績(jī)
東皋/薄暮/望, 徙倚/欲/何依。
樹樹/皆/秋色, 山山/唯/落暉。
牧人/驅(qū)/犢返, 獵馬/帶/禽歸。
相顧/無/相識(shí), 長(zhǎng)歌/懷/采薇。
【寫作背景】:
秋天傍晚時(shí)分,詩(shī)人遙望山野,看到一派秋意頗濃的山野景色,看到放牧和打獵的人各自隨愿而歸,不禁懷念起古代采薇而食的隱士。全詩(shī)于肅瑟恬靜的景色描寫中流露出孤獨(dú)抑郁的心情。
【翻譯】:
在黃昏的時(shí)候,我佇立在東皋村頭悵望,彷徨徘徊心中沒有主張。
每一棵樹都凋謝枯黃,每一座山峰都涂上落日的余暉。
放牛的兒童騎著小;丶,獵人騎著駿馬帶回獵物。
我看到這些人又并不相識(shí),心情郁悶于是長(zhǎng)聲歌唱《詩(shī)經(jīng)》中“采薇采薇”的詩(shī)句。
【翻譯二】:
傍晚時(shí)分站在東皋縱目遠(yuǎn)望,我徘徊不定不知該歸依何方,
層層樹林都染上秋天的色彩,重重山嶺披覆著落日的余光。
牧人驅(qū)趕著那牛群返還家園,獵人帶著獵物馳過我的身旁。
大家相對(duì)無言彼此互不相識(shí),我長(zhǎng)嘯高歌真想隱居在山岡!
【在線朗讀】:
【簡(jiǎn)析】:
此詩(shī)寫山野秋景,景中含情,樸素清新,流暢自然,力矯齊梁浮艷板滯之弊,是王縝的代表作之一。
首聯(lián)敘事兼抒情,總攝以下六句。首句給中間兩聯(lián)的“望”中景投人薄薄的暮色;次句遙呼尾句;使全詩(shī)籠罩著淡淡的哀愁。