皇甫謐年二十始勤學(xué)原文、注釋、翻譯、閱讀訓(xùn)練及答案
【原文】:
年二十,不好學(xué),游蕩無(wú)度,或以為癡。嘗得瓜果,輒進(jìn)叔母任氏①。任氏曰:“《孝經(jīng)》云:‘三牲之養(yǎng),猶為不孝②!杲衲暧喽坎淮娼,心不入道③,無(wú)以慰我!币驀@曰:“昔孟母三徙以成仁,曾父烹豕以存教,豈我居不卜④鄰,教有所闕⑤,何爾魯鈍之甚也!修身篤學(xué),自汝得之,于我何有!”因?qū)χ魈。謐乃感激,就鄉(xiāng)人席坦受書(shū),勤力不怠。
居貧,躬身稼穡,帶經(jīng)⑥而農(nóng),遂博綜典籍⑦百家之言。沉靜寡欲,始有高尚之志,以著述為務(wù),自號(hào)玄 晏 先生。著《禮樂(lè)》、《圣真》之論。
(選自《晉書(shū)·皇甫謐傳》)
【注釋】:
①叔母任氏:指撫養(yǎng)他的任姓叔母。②三牲之養(yǎng),猶為不孝:意為即使每天給父母吃牛、羊、豬(三牲)肉,仍稱(chēng)不上是孝子。③道:正道。④卜:此指選擇。⑤闕:同“缺”。⑥經(jīng):此指儒家經(jīng)典著作。⑦博綜典籍:博覽儒家經(jīng)典著作。
【翻譯】:
皇甫謐到二十歲還不好好學(xué)習(xí),終日無(wú)限度的游蕩,有的人認(rèn)為他是傻子;矢χk曾經(jīng)得到一些瓜果,總是進(jìn)呈給他的叔母任氏。任氏說(shuō):“《孝經(jīng)》說(shuō)‘即使每天用牛、羊、豬三牲來(lái)奉養(yǎng)父母,仍然是不孝之人!憬衲甓畾q,眼中沒(méi)有教育,心思不入正道,沒(méi)有什么可以拿來(lái)安慰我的!彼谑菄@息說(shuō):“從前,孟母三遷,使孟子成為仁德的大儒;曾父殺豬使信守諾言的教育常存,難道是我沒(méi)有選擇好鄰居,教育方法有所缺欠么?不然,你怎么會(huì)如此魯莽愚蠢呢!修身立德,專(zhuān)心學(xué)習(xí),受益的是你自己,跟我有什么關(guān)系呢!”叔母面對(duì)皇甫謐流淚;矢χk深受感動(dòng),于是到同鄉(xiāng)席坦處學(xué)習(xí),勤讀不倦。
末段翻譯丟失,歡迎在評(píng)論中提供。
【思考與練習(xí)】:
1.解釋?zhuān)?/P>
①度:______ ②或:______ ③輒:______
④進(jìn):______ ⑤余:______ ⑥篤:______
⑦涕:______ ⑧居:______ ⑨務(wù):______
2.翻譯:
①目不存教
________________________________________
②無(wú)以慰我
________________________________________
③何爾魯鈍之甚也
________________________________________
④自汝得之,于我何有!