華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言經(jīng)典 > 正文

子革對(duì)靈王

【原文】

楚子狩于州來,次于潁尾,使蕩侯、潘子、司馬督、囂尹午、陵尹喜帥師圍徐以懼吳。楚子次于乾溪,以為之援。

雨雪,王皮冠,秦復(fù)陶,翠被,豹舄,執(zhí)鞭以出,仆析父從。右尹子革夕,王見之。去冠被,舍鞭,與之語曰:“昔我先王熊繹與呂伋、王孫牟、燮父、禽父,并事康王,四國皆有分,我獨(dú)無有。今吾使人于周,求鼎以為分,王其與我乎?”

對(duì)曰:“與君王哉!昔我先王熊繹,辟在荊山,篳路藍(lán)縷,以處草莽,跋涉山林,以事天子,唯是桃弧、棘矢,以共御王事。齊,王舅也;晉及魯、衛(wèi),王母弟也。楚是以無分,而彼皆有。今周與四國服事君王,將唯命是從,豈其愛鼎?”王曰:“昔我皇祖伯父昆吾,舊許是宅。今鄭人貪賴其田,而不我與。我若求之,其與我乎?”

對(duì)曰:“與君王哉!周不愛鼎,鄭敢愛田?”王曰:“昔諸侯遠(yuǎn)我而畏晉,今我大城陳、蔡、不羹,賦皆千乘,子與有勞焉。諸侯其畏我乎?”對(duì)曰:“畏君王哉!是四國者,專足畏也,又加之以楚,敢不畏君王哉?”

工尹路請(qǐng)?jiān)唬?ldquo;君王命剝圭以為鏚柲,敢請(qǐng)命。”王入視之。析父謂子革:“吾子,楚國之望也!今與王言如響,國其若之何?”子革曰:“摩厲以須,王出,吾刃將斬矣。”

王出,復(fù)語。左史倚相趨過。王曰:“是良史也,子善視之。是能讀《三墳》、《五典》、《八索》、《九丘》。”對(duì)曰:“臣嘗問焉,昔穆王欲肆其心,周行天下,將皆必有車轍馬跡焉。祭公謀父作《祈招》之詩,以止王心,王是以獲沒于祗宮。臣問其詩而不知也;若問遠(yuǎn)焉,其焉能知之?”

王曰:“子能乎?”對(duì)曰:“能。其《詩》曰:‘祈招之愔愔,式昭德音。思我王度,式如玉,式如金。形民之力,而無醉飽之心。’”

王揖而入,饋不食,寢不寐,數(shù)日。不能自克,以及于難。

仲尼曰:“古也有志:‘克己復(fù)禮,仁也。’信善哉!楚靈王若能如是,豈其辱于乾溪?”

注釋

1

①楚子:楚靈王,即公子圍,他是楚共王庶出的兒子。前540年至前529年在位。狩:冬季打獵。此處指楚王出游。州來:古小國名,春秋時(shí)屬楚,后為吳所滅。②潁尾:穎水下游入淮河處。③蕩侯:他與以下四人,都是楚大夫。徐:小國名,在吳、楚之間。④乾溪:今安徽亳(bó)縣。

2

①雨雪:下雪。②皮冠:皮帽。秦復(fù)陶:秦國贈(zèng)的羽衣。翠被:用翠羽裝飾的披肩。舄:鞋。③仆析父:楚大夫。④右尹:官名。夕:晚上謁見。⑤舍:放下。⑥熊繹:楚國始祖。⑦呂伋:王孫牟、燮父、禽父:齊、衛(wèi)、晉、魯四國的始祖。康王:即周康王,周王第三代。⑧四國:指齊、衛(wèi)、晉、魯。⑨鼎:夏、商、周三代視為傳國之寶。⑩辟:同“僻”。荊山:楚人的發(fā)祥地,今湖北南漳縣西!11篳路:柴車。藍(lán)縷:破爛的衣服!12桃弧棘矢:桃木做的弓,棘木(酸棗木)做的箭!13共:同“供”。 ○14齊,王舅也:周成王的母親是姜太公的女兒。○15昆吾:楚的遠(yuǎn)祖,曾住在許地。許:周初分封的諸侯國!16陳、蔡:本為周武王所封的諸侯國,后來為楚所滅。不羹:地名,有東西二邑。賦:指兵車。○17四國:指陳、蔡、和東西不羹。

3

①路:人名。“工尹”:工官之長。②剝:破開。圭:玉制禮器。戚:斧頭。柲:柄。③響:回聲。責(zé)備子革隨聲附和。④厲,磨刀石。須:等待!5刃:刀口。

4

①左史:官名。周代史官有左史、右史之分。左史記言,右史記事。倚相:人名。②是:代指倚相。③《三墳》、《五典》、《八索》、《九丘》:皆上古書名,早已佚失。④穆王:周穆王,西周第六代,相傳曾周游天下。古小說《穆天子傳》記其西游故事。肆:放縱。⑤祭公謀父:周朝的卿士!镀碚小分姡骸对娊(jīng)》無此篇。⑥祗宮:穆王的別墅。⑦愔:鎮(zhèn)靜和樂的樣子。⑧式:語首助詞。昭:明。⑨度:儀表、行為。⑩形:同“型”,有衡量的意思。

①饋:向尊長進(jìn)食物。②及于難:前529年,即子革對(duì)靈王后的第二年,楚國內(nèi)亂,靈王兵潰逃走,途中自縊而死。③仲尼:孔子。志:記載。④信:真正,的確。

翻譯

楚靈王到州來冬獵,駐扎在潁尾,派蕩侯、潘子、司馬督、囂尹午、陵尹喜率領(lǐng)軍隊(duì)包圍徐國以恐嚇吳國。楚王駐扎在乾溪,作為他們的后援。天下雪,楚王戴皮帽,穿秦國羽衣,翠鳥羽毛的披肩,豹皮鞋,握鞭而出。仆析父跟隨著。子革晚上進(jìn)見,楚王會(huì)見他,脫去帽子、披風(fēng),丟掉鞭子,和他談話,說:“從前我們先王熊繹與齊國的呂伋、衛(wèi)國的王孫牟、晉國的燮父、魯國的伯禽同時(shí)事奉周康王,四國都有分賜的寶器,唯獨(dú)我國沒有,F(xiàn)在我派人到周室,要求將九鼎作為分賜紿我國的寶器,周王會(huì)給我嗎?”于革回答說:“會(huì)給君王!從前我們先王熊繹在偏僻的荊山地方,柴車破衣,居于草野,跋涉山林,事奉天子,只有這桃木做的弓、棗木做的箭來供奉王室大事之用。齊,是周王的舅父;晉及魯、衛(wèi),是周王的同母兄弟。楚國因此沒有分賜到寶器,而他們都有,F(xiàn)在周室與上述四國都服侍君王,將會(huì)唯命是從,豈會(huì)吝惜九鼎?”楚王說:“從前我們的遠(yuǎn)祖伯父昆吾,住在許國舊地,現(xiàn)在鄭國人貪圖那里的田地有利,而不給我們。我們?nèi)绻蛩麄円,?huì)給我們嗎?”子革回答說:“會(huì)給君王。≈苁也涣呦Ь哦,鄭因豈敢吝惜田地?”

楚王說:“從前諸侯認(rèn)為我國偏遠(yuǎn)而畏懼晉國,現(xiàn)在我們大力修筑陳、蔡、東、西不羹四個(gè)城邑,兵賦都達(dá)到兵車一千輛,你參與其事是有功勞的,諸侯會(huì)畏懼我們嗎?”子革回答說:“會(huì)畏懼君王啊!單這四大城邑,已足以使人畏懼了,再加上楚國,豈敢不畏懼君王嗎!”這時(shí)工尹路請(qǐng)示說:“君王命令破開圭玉裝飾斧柄,冒昧請(qǐng)君王指示。”楚王進(jìn)去察看。仆析父對(duì)于革說:“您,是楚國有聲望的人,現(xiàn)在和君王說話好象回聲一樣應(yīng)和,國家會(huì)怎么樣呢?”子革說:“我磨快言語的刀刃以待時(shí)機(jī),君王出來,我的刀刃就將砍下去了。”楚王出來,又接著談話。左史倚相從面前小步快速走過,楚王說:“這個(gè)人是好史官,你要好好看待他。這個(gè)人能讀《三墳》、《五典》、《八索》、《九丘》這樣的古書。”子革回答說:“下臣曾經(jīng)問過他,從前周穆王想要隨心所欲,走遍天下,要使天下都留有他的車轍馬跡。祭公謀父作了《祈招》的詩篇來制止穆王的貪心,穆王因此能在祇宮壽終正寢。下臣問他詩句卻不知道。如果問年代久遠(yuǎn)的事,他怎能知道?”楚王說:“你能嗎?”子革回答說:“能。那首詩說:‘《祈招》的音樂和諧,表現(xiàn)了美德的聲音。想起我們君王的氣度,似玉,似金。保全百姓的力量,而沒有象醉飽一樣的貪心。”楚王作了一揖就進(jìn)去了,有好幾天,送上飯不吃,躺下睡不著,還是不能自己克制,以致遇到禍難。

孔子說;“古時(shí)有記載說:‘克制自己,回到禮儀上來,這就是仁。’說得真好!楚靈王如果能象這樣,豈會(huì)在乾溪受辱?” 

上一篇】  【目錄】  【下一篇】 【點(diǎn)此選購正版圖書

更多有關(guān)古文觀止 經(jīng)典名著 的資料

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge
隨機(jī)推薦