高帝求賢詔
蓋聞王者莫高于周文,伯者莫高于齊桓,皆待賢人而成名。今天下賢者智能,豈特古之人乎?患在人主不交故也,士奚由進?今吾以天之靈,賢士大夫,定有天下,以為一家。欲其長久,世世奉宗廟亡絕也。賢人已與我共平之矣,而不與吾共安利之,可乎?賢士大夫有肯從我游者,吾能尊顯之。布告天下,使明知朕意。
御史大夫昌下相國,相國酂侯下諸侯王,御史中執(zhí)法下郡守,其有意稱明德者,必身勸,為之駕,遣詣相國府,署行義年,有而弗言,覺免。年老癃病,勿遣。
注釋
①蓋:發(fā)語詞。
②伯:通“霸”,諸侯的盟主。
③昌:指御史大夫周昌。
④下:向下傳達、
⑤意:思想。
⑥稱:符合。
⑦行:行為,作為。義:通“儀”,相貌。
⑧癃:駝背。
⑨特:只有。
⑩尊顯:使……尊貴顯赫。
⑩有而弗言,覺免:有賢才而郡守不報告,發(fā)覺后就罷免其官。
譯文
聽說王者中沒有能超過周文王的,諸侯的盟主中沒有能超過齊桓公的,(他們)都是依靠賢能的人才成就了事業(yè)聲名顯赫,F(xiàn)在,天下的賢人(一樣)聰明能干,難道只有古代的(賢)人(聰明能干)嗎?問題出在國王不(與賢人)交往的原因啊,(這樣一來)賢能之士能從哪兒來呢?現(xiàn)在我憑借上天的保佑,賢士大夫(的輔佐),平定擁有了天下,成為了(劉家)一家的天下。想要它長久,世世代代供奉(劉家)宗廟不絕。賢人已經(jīng)與我共同平定了天下了,卻不與我共同安定享受它,怎么行呢?賢士大夫有肯跟我交往的,我能夠讓他尊貴顯耀。(將這圣旨)公告天下,使我的旨意大家都明白和知道。
御史大夫周昌傳達給丞相,丞相蕭何傳達給各諸侯王,御史中執(zhí)法傳達給各郡最高長官,有估計符合德行賢明的人,一定要親自去勸說,為他駕車,送到相國府,登記履歷、容貌、年齡,有(賢人)卻沒有上報的(地方),發(fā)覺了就免(地方官員的)職。年老手足不靈活有病的,不要送(來)。
評點
西漢建國初,漢高帝雖然認識到人才的重要性,但他認為他的天下“于馬上得之”,厭惡甚至拒斥知識分子。陸賈反駁他說:“于馬上得之,寧可以馬上治之乎?”高帝遂有所悟,后來就頒布了這道《求賢詔》。文章開篇即以古代的賢王霸主自比,提出了他們成功的原因在于任用賢能。接著認為當今天下也有像古代一樣的賢才,還把天下的興衰治亂與賢才的能否進身致用聯(lián)系起來。最后,提出了自己的旨意:要求他的下屬官吏舉薦賢才,有而不薦的還要受到懲罰。于是他將自己經(jīng)天緯地的鴻圖大略與招納賢才的實際行動結合了起來,表現(xiàn)了一代帝王的雄才大略。這篇文章從古代的有為帝王談起,引出了舉薦賢才的重要性;又由舉薦賢才聯(lián)系到治理天下,層層展開;最后提出了自己詔告天下舉賢任能的旨意,環(huán)環(huán)緊扣、不枝不蔓,寫得十分簡短而緊湊。
【點此選購正版圖書】 上一篇:文帝議佐百姓詔原文、注釋、翻譯與賞析
下一篇:報任安書原文、注釋、翻譯與賞析