華語(yǔ)網(wǎng) > 文言專題 > 文言經(jīng)典 > 正文

五人墓碑記

五人者,蓋當(dāng)蓼洲周公之被逮⑵,激于義而死焉者也。至于今,郡之賢士大夫請(qǐng)于當(dāng)?shù)愧,即除魏閹廢祠之址以葬之⑷;且立石于其墓之門,以旌其所為⑸。嗚呼,亦盛矣哉!

夫五人之死,去今之墓而葬焉⑹,其為時(shí)止十有一月耳。夫十有一月之中,凡富貴之子,慷慨得志之徒,其疾病而死,死而湮沒不足道者,亦已眾矣;況草野之無(wú)聞?wù)邭e?獨(dú)五人之皦皦⑺,何也?

予猶記周公之被逮,在丙寅三月之望⑻。吾社之行為士先者⑼,為之聲義⑽,斂貲財(cái)以送其行,哭聲震動(dòng)天地。緹騎按劍而前⑾,問:“誰(shuí)為哀者?”眾不能堪⑿,抶而仆之⒀。是時(shí)以大中丞撫吳者為魏之私人⒁,周公之逮所由使也;吳之民方痛心焉,于是乘其厲聲以呵⒂,則噪而相逐⒃。中丞匿于溷藩以免⒄。既而以吳民之亂請(qǐng)于朝,按誅五人⒅,曰顏佩韋、楊念如、馬杰、沈揚(yáng)、周文元,即今之傫然在墓者也⒆。

然五人之當(dāng)刑也,意氣揚(yáng)揚(yáng),呼中丞之名而詈之⒇,談笑以死。斷頭置城上,顏色不少變。有賢士大夫發(fā)五十金,買五人之頭而函之(21),卒與尸合。故今之墓中全乎為五人也。

嗟乎!大閹之亂(22),縉紳而能不易其志者(23),四海之大,有幾人歟?而五人生于編伍之間(24),素不聞錢謙益、瞿式耜等54人。門后立雙柱出頭石坊,"義風(fēng)千古"字額為楊廷樞所書。過(guò)石坊是享堂,面闊三間,進(jìn)深六架。明間立"五人之墓"碑,高約2.2米,1981年整修時(shí)自墓門移至此處。東次間立《五人墓碑記》石刻和清代書條石10塊,多為贊頌、憑吊詩(shī)詞。堂后即五人墓冢,一字橫列,圍以條石,作長(zhǎng)方形,東西長(zhǎng)16.87米,南北寬6米,高1.35米。正面嵌五人名碑。

五人墓原已荒蕪不堪,經(jīng)兩次修葺始成現(xiàn)狀。1956年第一次整修,加砌墓冢護(hù)壁,修享堂,構(gòu)圍墻,植松柏。1966年起又遭破壞。1981年市文管會(huì)再次整修,井拓展基地,移建飲馬橋附近一清代廳堂至此,名義風(fēng)堂,井塔建長(zhǎng)廊,植樹綠化。1982年5月起重新開放,供人瞻仰憑吊。

寫作特色

《五人墓碑記》描述了明朝末年的東林黨人和蘇州人民不畏強(qiáng)暴與魏忠賢之流英勇斗爭(zhēng)的事跡,歌頌了其中五人“激昂大義,蹈死不顧”的英雄氣概,揭示了“明死生之大,匹夫之有重于社稷”的主題思想。

一、成功地運(yùn)用了記敘、議論、抒情三結(jié)合的表達(dá)方式古代的墓碑記屬于雜體,常將敘事、議論、抒情融為一體。

本文即具有這樣的特色——既記錄了有關(guān)五位義士的斗爭(zhēng)史實(shí),又在議論中抒發(fā)了作者愛憎分明的強(qiáng)烈感情。其中文章的第二部分記敘了蘇州市民為蓼洲周公伸張正義與閹黨斗爭(zhēng)的始末。這一部分看似單純記敘,但我們能從中領(lǐng)略到作者對(duì)五位義士的敬慕熱愛之情和對(duì)閹黨的刻骨仇恨。如:文章的第三部分是論五人斗爭(zhēng)及其犧牲的意義。在議論中兼有記敘和抒情。比如記縉紳的“易志”,寫閹黨的“不敢復(fù)有株治”,魏忠賢的畏罪自縊,身居高爵顯位的閹黨受懲治時(shí)表現(xiàn)的可恥行為等等。

這樣寫既能把要記敘的人物事件交代清楚,讓那些斗爭(zhēng)的場(chǎng)面歷歷再目,使人受到感染,又能把這一事件所起的作用揭示出來(lái),以達(dá)到表彰英烈、激勵(lì)后人的目的。文章字?jǐn)?shù)不多,但生動(dòng)形象,感人肺腑;這除了內(nèi)容真實(shí)、選材典型外,尤其體現(xiàn)在多種表現(xiàn)手法的綜合運(yùn)用上。

二、成功地運(yùn)用了層層對(duì)比的手法,把人物的特點(diǎn)描繪得更為突出鮮明

⒈以“富貴之子,慷慨得志之徒”的病死,與“草野之無(wú)聞?wù)?rdquo;的就義進(jìn)行對(duì)比——一個(gè)名字從此湮沒,一個(gè)卻如此光明顯耀。2.以讀詩(shī)書受古訓(xùn)的縉紳,與“生于編伍之間”“素不聞詩(shī)書之訓(xùn)”的五位義士進(jìn)行對(duì)比——一個(gè)易志,一個(gè)高風(fēng)亮節(jié)。3.用“高爵顯位”之人不擇手段茍全性命的卑劣行為,與五人從容就義進(jìn)行對(duì)比——一個(gè)辱人賤行,一個(gè)仗義犧牲。運(yùn)用這樣的對(duì)比手法所起的作用:一是揭示了達(dá)官貴人的種種丑態(tài),反襯出五人大義凜然、不畏強(qiáng)暴、臨難不茍的高尚品格。二是為議論提供了生動(dòng)有力的論據(jù),加強(qiáng)了文章的感染力和說(shuō)服力。三是加強(qiáng)了文章的氣勢(shì)和邏輯的力量。這三個(gè)對(duì)比,層層深入,由低層(五人與一般“富貴之子”)到中層(五人與縉紳),進(jìn)而到高層(五人與高官顯爵),五義士犧牲的價(jià)值、死后產(chǎn)生的巨大影響等深刻意義,以“義”為核心,示了“死生之大”。

上一篇:沒有了

下一篇:徐文長(zhǎng)傳原文、注釋、翻譯與賞析

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge
隨機(jī)推薦