華語網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

孟子荀卿列傳原文、注釋與翻譯

作者:司馬遷 文章來源:會(huì)員上傳 請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論

張鳳嶺 譯注

【說明與解析】

本篇是儒家大師孟子和荀卿的合傳,但所記載的內(nèi)容卻包括了戰(zhàn)國時(shí)期陰陽、道德、法、名、墨各家的代表人物如鄒衍等十二人,極似類傳。它是一篇研究我國古代思想史的重要文獻(xiàn),彌足珍貴。

《太史公自序》說:“獵儒墨之遺文,明禮義之統(tǒng)紀(jì),絕惠王利端,列往世興衰,作《孟子荀卿列傳》第十四!本褪钦f本傳的傳旨是通過記寫孟、荀的事跡,肯定他們的“明禮義”、“絕利端”的思想學(xué)說,并說明這種思想學(xué)說的淵源及影響。作者站在總結(jié)諸家思想的高度,綜合思想學(xué)說和為人兩個(gè)方面對(duì)諸子的事跡作了比較客觀、公允的評(píng)述。對(duì)于孟子,著重強(qiáng)調(diào)了他是直接繼承孔子思想的人,具有守道不阿,執(zhí)著追求的精神;同時(shí),也指出他的仁政主張不合時(shí)宜。對(duì)于荀卿,則突出了他總結(jié)儒、墨、道三家得失從而改造儒學(xué)的功績(jī),并說明他同樣遭遇坎坷而堅(jiān)守正道。由于他們的思想學(xué)說有著承襲關(guān)系,影響巨大,特別是他們都發(fā)憤著述,不以自己的學(xué)說阿世媚主,慕榮求利,所以作者才將他們并稱,并在傳序中予以推重,試讀“自天子至于庶人,好利之,何以異哉?”這固然是對(duì)現(xiàn)實(shí)的譏刺,但從現(xiàn)實(shí)的一派污濁中不正反襯出孟、荀學(xué)說及為人的拔出流俗,難能可貴嗎?傳文中,還以較大篇幅記載了騶衍,騶衍的“五德終始”說本受孟子的影響,曾流行一時(shí),作者肯定其“止乎仁義”的目的,而批評(píng)其荒誕怪異的內(nèi)容,對(duì)于他的為人則論以有“阿世俗”之嫌。至于淳于髡等稷下先生,他們的主張雖不同程度地與儒、墨思想相關(guān),但他們卻無一例外地“干世主”、慕權(quán)貴。其地位和為人遠(yuǎn)不及孟、荀。文末只用一語點(diǎn)出墨子的主張,以回應(yīng)上文,因其與儒家并稱顯學(xué)故毋庸多言。

這篇傳記在寫法上有兩個(gè)特點(diǎn):一是形散神聚。敘寫十四人,以孟、荀為主,時(shí)而三騶,時(shí)而稷下,錯(cuò)錯(cuò)落落,似是漫不經(jīng)心,而實(shí)際全由傳序統(tǒng)領(lǐng),正如清徐與喬所說:“敘諸子斜斜整整,離離合合,每回顧《孟子傳》。首讀《孟子書》數(shù)筆,間間散散,空領(lǐng)一篇。謂諸子之陰以利于當(dāng)世而遇,孟子獨(dú)不遇,故盛稱諸子,卻是反形孟子,……蓋賓主參互變化出沒之妙,至此篇極矣!倍潜日找r托。寫傳主孟、荀用筆少,而敘諸子則潑墨多,主虛賓實(shí),以實(shí)襯虛,更見孟、荀地位之高,人格之貴。

太史公說:“我讀《孟子》,每當(dāng)讀到梁惠王問“怎樣才對(duì)我的國家有利”時(shí),總不免放下書本而有所感嘆。說:唉,謀利的確是一切禍亂的開始呀!孔夫子極少講利的問題,其原因就是經(jīng)常防備這個(gè)禍亂的根源。所以他說“依據(jù)個(gè)人的利益而行動(dòng),會(huì)招致很多怨恨”。上自天子下至平民,好利的弊病都存在,有什么不同呢?

孟軻,是鄒國人。他曾跟著子思的弟子學(xué)習(xí)。當(dāng)通曉孔道之后,便去游說齊宣王,齊宣王沒有任用他。于是到了魏國,梁惠王不但不聽信他的主張,反而認(rèn)為他的主張不切實(shí)情,遠(yuǎn)離實(shí)際。當(dāng)時(shí),各諸侯國都在實(shí)行變革,秦國任用商鞅,使國家富足,兵力強(qiáng)大;楚國、魏國也都任用過吳起,戰(zhàn)勝了一些國家,削弱了強(qiáng)敵;齊威王和宣王舉用孫臏和田忌等人,國力強(qiáng)盛,使各諸侯國都東來朝拜齊國。當(dāng)各諸侯國正致力于“合縱連橫”的攻伐謀略,把能攻善伐看作賢能的時(shí)候,孟子卻稱述唐堯、虞舜以及夏、商、周三代的德政,因此不符合他所周游的那些國家的需要。于是就回到家鄉(xiāng)與萬章等人整理《詩經(jīng)》、《書經(jīng)》,闡發(fā)孔丘的思想學(xué)說,寫成《孟子》一書,共七篇。在他之后,出現(xiàn)了學(xué)者鄒子等人。

齊國有三個(gè)鄒子。在前的叫鄒忌,他借彈琴的技藝得以求見齊威王,隨后便參與了國家政事,封為成侯并接受相印,做了宰相,他生活的時(shí)代要早于孟子。

第二個(gè)叫鄒衍,生在孟子之后。鄒衍目睹了那些掌握一國之權(quán)的諸侯們?cè)絹碓交囊莩蓿荒艹缟械抡,不象《詩?jīng)·大雅》所要求的那樣先整飭自己,再推及到百姓了。于是就深入觀察萬物的陰陽消長(zhǎng),記述了怪異玄虛的變化,如《終始》、《大圣》等篇共十余萬字。他的話宏大廣闊荒誕不合情理,一定要先從細(xì)小的事物驗(yàn)證開始,然后推廣到大的事物,以至達(dá)到無邊無際。先從當(dāng)今說起再往前推至學(xué)者們所共同談?wù)摰狞S帝時(shí)代,然后再大體上依著世代的盛衰變化,記載不同世代的兇吉制度,再從黃帝時(shí)代往前推到很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),直到天地還沒出現(xiàn)的時(shí)候,真是深幽玄妙不能稽考而追究它的本源。他先列出中國的名山大川,長(zhǎng)谷、禽獸,水土所生的,各種物類中最珍貴的,一概俱全,并由此推廣開去,直到人們根本看不到的海外。他稱述開天辟地以來,金、木、水、火、土的五種德性相生相克,而歷代帝王的更替都正好與它們相配合。天降祥瑞與人事相應(yīng)就是這樣的。他認(rèn)為儒家所說的中國,只不過是天下的八十一分之一罷了。中國稱做“赤縣神州”。赤縣神州之內(nèi)又有九州,就是夏禹按次序排列的九個(gè)州,但不能算是州的全部數(shù)目。在中國之外,像是赤縣神州的地方還有九個(gè)。這才是所謂的九州了。在這里都有小海環(huán)繞著,人和禽獸不能與其他州相通,像是一個(gè)獨(dú)立的區(qū)域,這才算是一州。像這樣的州共有九個(gè),更有大海環(huán)在它的外面,那就到了天地的邊際了。鄒衍的學(xué)說都是這一類述說。然而,總括它的要領(lǐng),一定都?xì)w結(jié)到仁義節(jié)儉,并在君臣上下和六親之間施行,不過開始的述說的確泛濫無節(jié)了。王公大人初見他的學(xué)說,感到驚異而引起思考,受到感化,到后來卻不能實(shí)行。

因此,鄒衍在齊國受到尊重。到魏國,梁惠王遠(yuǎn)接高迎,同他行賓主的禮節(jié)。到趙國,平原君側(cè)身陪行,親自為他拂試席位。到燕國,燕昭王拿著掃帚清除道路為他作先導(dǎo),并請(qǐng)求坐在弟子的座位上向他學(xué)習(xí),還曾為他修建碣石宮,親自去拜他為老師。他作了《主運(yùn)》篇。鄒衍周游各國受到如此禮尊,這與孔丘陳蔡斷糧面有饑色,孟軻在齊、梁遭到困厄,豈能是相同的嗎!從前周武王用仁義討伐殷紂王從而稱王天下,伯夷寧肯餓死不吃周朝的糧食;衛(wèi)靈公問作戰(zhàn)方陣,孔子卻不予回答;梁惠王想要攻打趙國,孟軻卻稱頌太王離開邠(Bīn,賓)地的事跡。這些有名人物的做法,難道是有意迎合世俗討好人主就算了嗎?拿著方榫頭卻要放入圓榫眼,哪能放得進(jìn)去呢?有人說,伊尹背著鼎去給湯烹飪,卻勉勵(lì)湯行王道,結(jié)果湯統(tǒng)一了天下;百里奚在車下喂牛而秦穆公任用了他,因而稱霸諸侯。他們的做法都是先投合人主的意愿,然后引導(dǎo)人主走上正大的道路上去。鄒衍的話雖然不合常理常情,或許有伊尹負(fù)鼎、百里奚飯牛的意思吧?

從鄒衍到齊國稷下的諸多學(xué)士,如淳于髡(kūn,昆)、慎到、環(huán)淵、接子、田駢、鄒奭等人,各自著書立說談?wù)搰遗d亡治亂的大事,用來求取國君的信用,這些怎能說得盡呢?

淳于髡,是齊國人。見識(shí)廣博,強(qiáng)于記憶,學(xué)業(yè)不專主一家之言。從他勸說君王的言談中看,似乎他仰慕晏嬰直言敢諫的為人,然而實(shí)際上他專事察顏觀色,揣摩人主的心意。一次,有個(gè)賓客向梁惠王推薦淳于髡,惠王喝退身邊的侍從,單獨(dú)坐著兩次接見他,可是他始終一言不發(fā);萃醺械胶芷婀郑拓(zé)備那個(gè)賓客說:“你稱贊淳于先生,說連管仲、晏嬰都趕不上他,等到他見了我,我是一點(diǎn)收獲也沒得到啊。難道是我不配跟他談話嗎?到底是什么緣故呢?”那個(gè)賓客把惠王的話告訴了淳于髡。淳于髡說:“本來么。我前一次見大王時(shí),大王的心思全用在相馬上;后一次再見大王,大王的心思卻用在了聲色上:因此我沉默不語!蹦莻(gè)賓客把淳于髡的話全部報(bào)告了惠王,惠王大為驚訝,說:“哎呀,淳于先生真是個(gè)圣人!前一次淳于先生來的時(shí)候,有個(gè)人獻(xiàn)上一匹好馬,我還沒來得及相一相,恰巧淳于先生來了。后一次來的時(shí)候,又有個(gè)人獻(xiàn)來歌伎,我還沒來得及試一試,也遇到淳于先生來了。我接見淳于先生時(shí)雖然喝退了身邊侍從,可是心里卻想著馬和歌伎,是有這么回事。”后來淳于髡見惠王,兩人專注交談一連三天三夜毫無倦意;萃醮蛩惴饨o淳于髡卿相官位,淳于髡客氣地推辭不受便離開了。當(dāng)時(shí),惠王贈(zèng)給他一輛四匹馬駕的精致車子、五匹帛和璧玉以及百鎰黃金。淳于髡終身沒有做官。

慎到,是趙國人。田駢、接子,是齊國人。環(huán)淵,是楚國人。他們都專攻黃帝、老子關(guān)于道德的理論學(xué)說,對(duì)黃老學(xué)說的意旨進(jìn)行闡述發(fā)揮。所以他們都有著述,慎到著有十二篇論文,環(huán)淵著有上、下篇,田駢、接子也都有論著。

鄒奭,是齊國幾位鄒子中的一個(gè),他較多地采用鄒衍的學(xué)說來著述文章。

當(dāng)時(shí)齊王很賞識(shí)這些學(xué)士,從淳于髡以下的人都任命為列大夫,為他們?cè)谌藖砣送耐ㄡ榇蟮琅越ㄔ熳≌,高門大屋,以示對(duì)他們的尊崇和偏愛。以此招攬各諸侯國的賓客,宣揚(yáng)齊國最能招納天下的賢才。

荀卿,是趙國人。五十歲的時(shí)候才到齊國來游說講學(xué)。鄒衍的學(xué)說曲折夸大而多空洞的論辯;鄒奭的文章完備周密但難以實(shí)行;淳于髡,若與他相處日久,時(shí)常學(xué)到一些精辟的言論。所以齊國人稱頌他們說:“高談闊論的是鄒衍,精雕細(xì)刻的是鄒奭,智多善辯,議論不絕的是淳于髡!碧锺壍热硕家言邶R襄王時(shí)死去,此時(shí)荀卿是年最長(zhǎng),資歷深的宗師。當(dāng)時(shí)齊國仍在補(bǔ)充列大夫的缺額,荀卿曾先后三次以宗師的身分擔(dān)任稷下學(xué)士的祭酒。后來,齊國有人毀謗荀卿,荀卿就到了楚國,春申君讓他擔(dān)任蘭陵令。春申君死后,荀卿被罷官,便在蘭陵安了家。李斯曾是他的學(xué)生,后來在秦朝任丞相。荀卿憎惡亂世的黑暗政治,亡國昏亂的君主接連不斷地出現(xiàn),他們不通曉常理正道卻被裝神弄鬼的巫祝所迷惑,信奉求神賜福去災(zāi),庸俗鄙陋的儒生拘泥于瑣碎禮節(jié),再加上莊周等人狡猾多辯,敗壞風(fēng)俗,于是推究儒家、墨家、道家活動(dòng)的成功和失敗,編次著述了幾萬字的文章便辭世了。死后就葬在蘭陵。

當(dāng)時(shí)趙國也有個(gè)公孫龍,他曾以“離堅(jiān)白”之說,同惠施的“合同異”之說展開論辯,此外還有劇子的著述;魏國曾有李悝,他提出了鼓勵(lì)耕作以盡地力的主張;楚國曾有尸子、長(zhǎng)盧,齊國東阿還有一位吁子。自孟子到吁子,世上多流傳著他們的著作,所以不詳敘這些著作的內(nèi)容了。

墨翟,是宋國的大夫,擅長(zhǎng)守衛(wèi)和防御的戰(zhàn)術(shù),竭力提倡節(jié)省費(fèi)用。有人說他與孔子同時(shí),也有人說他在孔子之后。

太史公曰:余讀《孟子書》①,至梁惠王問“何以利吾國”,未嘗不廢書而嘆也②。曰:嗟乎,利誠亂之始也!夫子罕言利者③,常防其原也 ④。故曰“放于利而行,多怨”⑤。自天子至于庶人,好利之何以異哉⑥!

① 《孟子書》:即《孟子》,儒家經(jīng)典之一。一般認(rèn)為是孟軻和他的學(xué)生萬章等共同編著。主要記載孟軻的政治學(xué)說及哲學(xué)倫理教育思想等。②廢:放下。③夫子罕言利:《論語·子罕》:“子罕言利與命與仁!狈蜃樱缚鬃印"茉罕驹,根源。⑤引語出自《論語·里仁》。放,通“仿”,依照、依據(jù)。⑥:通“弊”。弊病。

孟軻,騶人也。受業(yè)子思之門人① 。道既通②,游事齊宣王③ ,宣王不能用。適梁④,梁惠王不果所言⑤,則見以為迂遠(yuǎn)而闊于事情⑥。當(dāng)是之時(shí),秦用商君,富國強(qiáng)兵;楚、魏用吳起,戰(zhàn)勝弱敵;齊威王、宣王用孫子、田忌之徒,而諸侯東面朝齊⑦。天下方務(wù)于合從連衡⑧,以攻伐為賢⑨,而孟軻乃述唐、虞、三代之德⑩,是以所如者不合⑾。退而與萬章之徒序《詩》、《書》⑿,述仲尼之意⒀,作《孟子》七篇。其后有騶子之屬⒁。

①受業(yè):跟隨老師學(xué)習(xí)。門人:弟子。②道:指孔道。韓愈《進(jìn)學(xué)解》:“昔者孟軻好辯,孔道以明!雹塾问拢河握f。④適:到。⑤果:信。⑥這一句的意思是說:反而被認(rèn)為不切實(shí)情,遠(yuǎn)離實(shí)際。迂遠(yuǎn),不切實(shí)情;闊,遠(yuǎn);事情,事實(shí)。⑦東面:面向東方。朝齊:朝拜齊國國君。⑧務(wù):致力。合從連衡:戰(zhàn)國時(shí)六國諸侯聯(lián)合抗秦的謀略,稱為“合縱”;秦國聯(lián)合一些諸侯國進(jìn)攻另外一些諸侯國的謀略,稱為“連橫”。從,同“縱”;衡,通“橫”。⑨賢:才能。⑩述:稱述,提倡。唐:傳說中的上古朝代,君主是堯。虞:傳說中的上古朝代,君主是舜。三代:指夏、商、周。德:指德政。⑾所如者:指孟子所去游說的諸侯國。如,往、到。合:符合。⑿退:返回。序:依次排列。這里是整理的意思!对姟罚杭础对娊(jīng)》。我國最早的詩歌總集。先秦稱《詩》,漢代尊為儒家經(jīng)典之一,故稱《詩經(jīng)》!稌罚杭础渡袝罚址Q《書經(jīng)》。我國現(xiàn)存最早的上古歷史文獻(xiàn)的匯編。為儒家經(jīng)典之一。⒀述:記述,闡述。⒁騶:姓。通“鄒”。子:戰(zhàn)國時(shí)對(duì)學(xué)者、老師的尊稱。屬:類,輩。

齊有三騶子。其前騶忌,以鼓琴干威王①,因及國政②,封為成侯而受相印,先孟子。

其次騶衍,后孟子。騶衍睹有國者益淫侈③,不能尚德,若《大雅》整之于身④,施及黎庶矣⑤。乃深觀陰陽消息而作怪迂之變⑥,《終始》、《大圣》之篇十余萬言⑦。其語閎大不經(jīng)⑧,必先驗(yàn)小物⑨,推而大之,至于無垠⑩。先序今以上至黃帝,學(xué)者所共術(shù)⑾,大并世盛衰,因載其祥度制⒀,推而遠(yuǎn)之,至天地未生,窈冥不可考而原也⒁。先列中國名山大川,通谷禽獸,水土所殖,物類所珍,因而推之,及海外人之所不能睹。稱引天地剖判以來⒂,五德轉(zhuǎn)移⒃,治各有宜,而符應(yīng)若茲⒄。以為儒者所謂中國者⒅,于天下乃八十一分居其一分耳。中國名曰赤縣神州。赤縣神州內(nèi)自有九州,禹之序九州是也,不得為州數(shù)⒆。中國外如赤縣神州者九,乃所謂九州也。于是有裨海環(huán)之⒇,人民禽獸莫能相通者,如一區(qū)中者,乃為一州。如此者九,乃有大瀛海環(huán)其外(21),天地之際焉(22)。其術(shù)皆此類也。然要其歸(23),必止乎仁義節(jié)儉(24),君臣上下六親之施(25),始也濫耳(26)。王公大人初見其術(shù),懼然顧化(27),其后不能行之。

①鼓琴:彈琴。干:求。②及:參與。③有國者:指有封地的諸侯。④《大雅》:《詩經(jīng)》的組成部分之一,多是西周王室貴族的作品,主要記敘王政事跡,歌頌周室的統(tǒng)治。整:整飭,約束。⑤施(yì,義):推及。黎庶:百姓。⑥陰陽:原指日光的向背,向日為陽,背日為陰。后來有些古代哲學(xué)家用陰陽這個(gè)概念來解釋自然界兩種對(duì)立和相互消長(zhǎng)的物質(zhì)勢(shì)力,認(rèn)為二者的相互作用是一切自然現(xiàn)象變化的根源。鄒衍則把“陰陽”變成了和“天人感應(yīng)”說相結(jié)合的神秘概念。消息:消失和增長(zhǎng)。息,滋生。怪迂:怪異脫離實(shí)際。⑦《終始》:即《鄒子終始》。據(jù)《漢書·藝文志》錄,鄒衍著有《鄒子》四十九篇,《鄒子終始》五十六篇,皆不傳。⑧閎:宏大。不經(jīng):荒誕不合情理。⑨驗(yàn):驗(yàn)證。⑩無垠:無邊無際。術(shù):通“述”。述說。大:大體上。梁玉繩《史記志疑》云:“《索隱》以大體解之,非。方氏《補(bǔ)正》曰“大”當(dāng)作“及”,傳寫誤也!变浺詡淇。并(bàng,傍):通“傍”。依隨。⒀祥:泛指吉兇。,求神賜福去災(zāi)。度制:法度,制度。⒁窈冥:深幽,奧妙。原:推究根源。⒂剖判:開辟。⒃五德轉(zhuǎn)移:又稱“五德終始”。鄒衍的學(xué)說。指用金、木、水、火、土五種物質(zhì)德性相生相克的循環(huán)變化,來解釋王朝興廢的原因!段倪x·齊故安陸昭王碑》注引《鄒子》曰:“五德從所不勝,虞(舜)土,夏木,殷金,周火!编u衍認(rèn)為歷史的發(fā)展是按照“五行轉(zhuǎn)移”的循環(huán)順序進(jìn)行的,每個(gè)王朝的出現(xiàn)都體現(xiàn)了五行中的某一種勢(shì)力居統(tǒng)治地位,從而為統(tǒng)治階級(jí)改朝換代提供依據(jù)。⒄符應(yīng):古代迷信,把天降祥瑞與人事相應(yīng)稱為“符應(yīng)”。茲:此。⒅儒者:即儒家。崇奉孔子學(xué)說的重要學(xué)派。孔子學(xué)說其思想核心是“仁”,在政治上主張禮治和德政,重視倫理道德教育。⒆不得為州數(shù):不能算是州的全部數(shù)目。⒇裨(pí,皮)海:小海。裨:細(xì)小。(21)瀛海:大海。(22)際:邊際。(23)要:總括。歸:歸要,要領(lǐng)。(24)止:歸結(jié)。(25)六親:歷來說法不一。據(jù)卷六十二《管晏列傳》《正義》釋“六親”引王弼云“父、母、兄、弟、妻、子也”。(26)濫:泛而無節(jié),泛濫。(27)懼然:驚異的樣子。懼,通“瞿”(jù,據(jù)),驚視貌。顧化:內(nèi)心思謀,用于教化。

是以騶子重于齊。適梁,惠王郊迎,執(zhí)賓主之禮。適趙,平原君側(cè)行撇席①。如燕,昭王擁彗先驅(qū)②,請(qǐng)列弟子之座而受業(yè),筑碣石宮③,身親往師之。作《主運(yùn)》④。其游諸侯見尊禮如此⑤,豈與仲尼菜色陳、蔡⑥,孟軻困于齊、梁同乎哉⑦!故武王以仁義伐紂而王⑧,伯夷餓不食周粟⑨;衛(wèi)靈公問陳⑩,而孔子不答;梁惠王謀欲攻趙,孟軻稱大王去邠。此豈有意阿世俗茍合而已哉!持方枘欲內(nèi)圜鑿⒀,其能入乎?或曰,伊尹負(fù)鼎而勉湯以王⒁,百里奚飯牛車下而繆公用霸⒂,作先合⒃,然后引之大道。騶衍其言雖不軌⒄,倘亦有牛鼎之意乎⒅?

①側(cè)行:側(cè)著身子走。表示謙讓。撇席:拂拭席位。撇,拂、輕擦。② 擁彗(huì,慧)先驅(qū):拿著掃帚清掃道路為他作先導(dǎo)。表示尊敬。彗,掃帚。③ 碣石宮:宮名。在燕國都城薊。④ 《主運(yùn)》:《索引》按:劉向《別錄》云鄒子書有《主運(yùn)篇》。⑤見:被。⑥仲尼菜色陳、蔡:指孔子在陳、蔡之間被困絕糧挨餓。菜色,饑民的臉色。這里是挨餓的意思。事出《論語·衛(wèi)靈公篇》:“在陳絕糧,從者病,莫能興!本硭氖摺犊鬃邮兰摇酚涊d尤詳。⑦ 困:困窘。指孟子不見用于齊、梁。⑧ 王:稱王,統(tǒng)治天下。⑨ 伯夷餓不食周粟:事見《史記·伯夷列傳》。周武王討伐商紂,伯夷表示反對(duì);武王滅商后,伯夷逃避到首陽山,不食周粟而死。⑩ 衛(wèi)靈公問陳:事出《論語·衛(wèi)靈公篇》:“衛(wèi)靈公問陳于孔子?鬃訉(duì)曰:‘俎豆之事,則嘗聞之矣;軍旅之事,未嘗學(xué)也!魅账煨。”陳,同“陣”。交戰(zhàn)時(shí)的戰(zhàn)斗隊(duì)列。 孟軻稱大(tài,太)王去邠(bīn,賓):孟軻稱說太王離開邠地。事出《孟子·梁惠王下》。孟子回答滕文公問“齊人將筑薛”時(shí)說:“昔者大王居邠,狄人侵之,去之岐山之下居焉。”與此處所記“梁惠王謀欲攻趙”有異。大王,指周文王的祖父古公亶父。大,同“太”。 阿:迎合。茍合:隨便附合。⒀ 持方枘(ruì,銳)欲內(nèi)圜(yuán,圓)鑿:拿著方榫頭想要放入圓榫眼。枘,榫頭;內(nèi),同“納”,放進(jìn);圜,通“圓”,圓形;鑿,榫眼。語出《楚辭》宋玉《九辯》:“圜鑿而方枘兮,吾固知其鉏铻而難入!雹 這一句的意思是說:伊尹背著鼎去給湯烹飪,卻勉勵(lì)湯行王道而統(tǒng)一了天下。負(fù),背;鼎,古代烹煮的器物。事出《孟子·萬章上》:“人有言,‘伊尹以割烹要(y。,夭)湯’有諸?”《史記·殷本紀(jì)》載:“(伊尹)負(fù)鼎俎,以滋味說湯,致于王道!雹 這一句的意思是說:百里奚在車下喂牛而秦穆公(任用他)因而稱霸諸侯。飯牛,喂牛;用,因;霸,稱霸。事出《孟子·萬章上》:“或曰,‘百里奚自鬻于秦養(yǎng)牲者五羊之皮食牛以要秦穆公!藕酰俊薄妒酚洝ど叹袀鳌罚骸埃ò倮镛桑┞勄乜姽t而愿望見,行而無資,自粥(yù,玉)于秦客,被褐食牛。期年,繆公知之,舉之?谥,而加之百姓之上!雹 作先合:行為先要投合人主的意愿。⒄ 不軌:越出常理,不合常情。⒅ 牛鼎之意:指伊尹負(fù)鼎、百里奚飯牛以干求人主之意。

自騶衍與齊之稷下先生①,如淳于髡、慎到、環(huán)淵、接子、田駢、騶奭之徒,各著書言治亂之事②,以干世主③,豈可勝道哉④!

淳于髡,齊人也。博聞強(qiáng)記⑤,學(xué)無所主。其諫說⑥,慕晏嬰之為人也⑦,然而承意觀色為務(wù)⑧。客有見髡于梁惠王⑨,惠王屏左右⑩,獨(dú)坐而再見之,終無言也;萃豕种宰尶驮唬骸白又Q淳于先生⒀,管、晏不及,及見寡人,寡人未有得也。豈寡人不足為言邪?何故哉?”客以謂髡。髡曰:“固也。吾前見王,王志在驅(qū)逐⒁;后復(fù)見王,王志在音聲⒂:吾是以默然!笨途咭詧(bào)王,王大駭,曰:“嗟乎,淳于先生誠圣人也!前淳于先生之來,人有獻(xiàn)善馬者,寡人未及視,會(huì)先生至。后先生之來,人有獻(xiàn)謳者,未及試,亦會(huì)先生來。寡人雖屏人,然私心在彼⒃,有之!焙蟠居邝找,壹語連三日三夜無倦⒄;萃跤郧湎辔淮,髡因謝去⒅。于是送以安車駕駟⒆,束帛加璧⒇,黃金百鎰(21)。終身不仕。

①稷下先生:指戰(zhàn)國時(shí)齊宣王在國都臨淄稷門一帶設(shè)置學(xué)宮所招攬的諸多文學(xué)游說之士。②治亂之事:指社會(huì)政治、歷史的變遷!睹献印をv文公下》:“天下之生久矣,一治一亂。”③ 世主:國君。④ 勝:盡。⑤ 博聞強(qiáng)記:見聞廣博,強(qiáng)于記憶。⑥ 諫說:規(guī)勸、說服君王。⑦ 慕:效慕,學(xué)習(xí)。⑧ 務(wù):專力從事的。⑨ 見:推薦。⑩ 屏:使退避。 再見之:兩次接見他。 讓:責(zé)備。⒀ 稱:稱贊。⒁ 驅(qū)逐:指策馬奔馳。⒂ 音聲:指音樂聲色。⒃ 私心:內(nèi)心、心思。⒄壹:專一。⒅ 謝:辭謝,辭別。⒆ 安車:古代一種可以坐乘的小車。 駕駟:一輛車套著四匹馬。⒇束帛:古代帛五匹為一束。(21)鎰:古代重量單位,二十兩為一鎰,一說二十四兩為一鎰。

慎到,趙人。田駢、接子,齊人。環(huán)淵,楚人。皆學(xué)黃老道德之術(shù)①,因發(fā)明序其指意②。故慎到著十二論③,環(huán)淵著上下篇④,而田駢、接子皆有所論焉。

騶奭者,齊諸騶子,亦頗采騶衍之術(shù)以紀(jì)文⑤。

于是齊王嘉之,自如淳于髡以下⑥,皆命曰列大夫,為開第康莊之衢⑦,高門大屋,尊寵之。覽天下諸侯賓客⑧,言齊能致天下賢士也。

①黃老道德之術(shù):指黃老學(xué)派的學(xué)說。黃老,道家以傳說中的黃帝與老子相配尊為其祖,故稱“黃老”;道德,在道家經(jīng)典《老子》中,“道”指萬物的本源、規(guī)律,“德”指對(duì)于“道”的認(rèn)識(shí)修養(yǎng)有得于己。② 發(fā)明:闡明發(fā)揮。序:陳述。指意:意旨,意圖。指,同“旨”。③ 慎到著十二論:《漢書·藝文志》著錄《慎子》四十二篇,已失傳,現(xiàn)僅存輯錄七篇。④ 環(huán)淵著上下篇:《漢書·藝文志》著錄蜎淵著《蜎子》十三篇,已失傳。⑤ 頗:大多。紀(jì)文:著文。⑥自如:這里是“從”、“由”的意思。梁玉繩《史記志疑》引滹南《辨惑》曰:“‘自如’二字連用不得”。⑦ 開第:建造住宅。第,大住宅。 康莊之衢:四通八達(dá)的道路。⑧ 覽:通“攬”。招攬。

荀卿,趙人。年五十始來游學(xué)于齊①。騶衍之術(shù)迂大而閎辯;奭也文具難施②;淳于髡久與處,時(shí)有得善言。故齊人頌曰:“談天衍③,雕龍奭④,炙轂過髡⑤!碧锺壷畬俳砸阉例R襄王時(shí),而荀卿最為老師⑥。齊尚脩列大夫之缺⑦,而荀卿三為祭酒焉⑧。齊人或讒荀卿,荀卿乃適楚,而春申君以為蘭陵令⑨。春申君死而荀卿廢⑩,因家蘭陵。李斯嘗為弟子,已而相秦。荀卿嫉濁世之政,亡國亂君相屬⒀,不遂大道而營于巫祝⒁,信祥,鄙儒小拘⒂,如莊周等又猾稽亂俗⒃,于是推儒、墨、道德之行事興壞⒄,序列著數(shù)萬言而卒。因葬蘭陵。

而趙亦有公孫龍為堅(jiān)白同異之辯⒅,劇子之言⒆;魏有李悝,盡地力之教⒇;楚有尸子、長(zhǎng)盧;阿之吁子焉。自如孟子至于吁子,世多有其書,故不論其傳云。

蓋墨翟,宋之大夫,善守御(21),為節(jié)用;蛟徊⒖鬃訒r(shí)(22),或曰在其后。

①始:才。② 奭:指騶奭。 文具:文章寫得完備。③ 談天衍:高談闊論的是騶衍!都狻穭⑾颉秳e錄》曰:“騶衍之所言五德終始,天地廣大,盡言天事,故曰‘談天’!雹 雕龍奭:精心雕飾的是騶奭。《集解》劉向《別錄》曰:“騶奭脩衍之文,飾若雕鏤龍文。故曰‘雕龍’。”⑤ 炙轂過髡:智多善辯,滔滔不絕的是淳于髡。炙轂過,炙烤盛放潤車油的器物。油雖盡,仍有余流。用以比喻智慧不盡,議論不絕。轂,車輪中心的圓木,中有孔,可插軸;過,通“鍋”,盛車油的器物。⑥ 老師:年老資深的學(xué)者。 ⑦脩:通“修”。整備,補(bǔ)充。 ⑧祭酒:古代饗宴酬酒祭神要由一位尊長(zhǎng)者舉酒祭地,因而把位尊或年長(zhǎng)者稱為祭酒。 ⑨ 春申君:即黃歇。⑩ 廢:罷官。 家:安家。 嫉:憎恨。濁世:亂世。⒀屬:連續(xù)不斷。⒁ 這一句的意思是說:不通曉常理正道卻被裝神弄鬼的巫祝所迷惑。遂,通,達(dá);營,通“熒”,迷惑;巫祝,古代從事鬼神迷信活動(dòng)的人。⒂ 鄙儒:見識(shí)淺陋的儒生。小拘:拘泥于小節(jié)。⒃ 猾稽:狡猾多辯。⒄ 這一句的意思是說:于是推究儒、墨、道三家從事其活動(dòng)的成功和失敗。推,推究;墨,指墨家,其創(chuàng)始人墨子主張兼愛、非攻、節(jié)用等,反對(duì)禮樂繁縟;道德,道家的重要經(jīng)典《老子》中所使用的一對(duì)范疇,這里指道家。⒅ 堅(jiān)白同異之辯:指戰(zhàn)國時(shí)公孫龍學(xué)派的“離堅(jiān)白”和惠施學(xué)派的“合同異”的名實(shí)論辯。公孫龍認(rèn)為石頭的堅(jiān)硬和白色是脫離了石頭而互相分離、各個(gè)獨(dú)立的實(shí)體,從而夸大了事物的差別性而抹殺了其統(tǒng)一性;惠施則認(rèn)為萬物的同和異是相對(duì)的,而相同和不同性質(zhì)的事物都可以“合同異”抽象地統(tǒng)一起來,從而忽視了事物個(gè)體的差別性。二者各夸大了事物的一個(gè)方面,因而都流為詭辯。⒆ 劇子之言:《漢書·藝文志》著錄《處子》九篇,已失傳。梁玉繩《史記志疑》:“疑‘劇’字傳寫之訛”。⒇ 盡地力之教:指李悝提倡耕作,鼓勵(lì)開荒,以盡地力的經(jīng)濟(jì)改革主張。(21)善守御:善于守衛(wèi)和防御戰(zhàn)術(shù)。(22)并:同。

上一篇:史記·孟嘗君列傳原文、注釋與翻譯

下一篇:史記·白起王翦列傳原文、注釋與翻譯


請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:zyling714    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦