介之推不言祿原文與翻譯
原文:晉侯賞從亡者,介之推不言祿,祿亦弗及。
翻譯:晉文公賞賜跟著他逃亡的人們,介推不要求賞賜,賞賜也沒有給他。
原文:推曰:“獻(xiàn)公之子九人,唯君在矣;、懷無親,內(nèi)外棄之。天未絕晉,必將有主。主晉祀者,非君而誰?天實(shí)置之,而二三子以為己力,不亦誣乎?竊人之財(cái),猶謂之盜。況貪天之功,以為己力乎?下義其罪,上賞其奸。上下相蒙,難與處矣。”
翻譯:介之推說:“獻(xiàn)公的兒子有九個(gè),惟獨(dú)國君還在(人世)。惠公、懷公沒有親信,(國)內(nèi)外都拋棄他們。天沒有(打算)滅絕晉,必定要有主持(國家大事)的主人。主持晉國祭祀的人,不是君王是誰呢?上天實(shí)際已經(jīng)安排好了的,而這一個(gè)二個(gè)的認(rèn)為是自己的貢獻(xiàn),(這)不是荒謬嗎?偷竊別人的錢財(cái),都說是盜竊。更何況貪天的功勞,認(rèn)為是自己的貢獻(xiàn)呢?下面的(臣子)將罪當(dāng)做道義,上面的(國君)對(duì)(這)奸詐(的行為)給予賞賜。上下互相欺瞞,難以和他們相處啊。”
原文:其母曰:“盍亦求之?以死誰懟?”
翻譯:他的母親說:“何不也去要求賞賜呢?(否則)這樣(貧窮地)死去(又能)埋怨誰呢?”
原文:對(duì)曰:“尤而效之,罪又甚焉!且出怨言,不食其食。”
翻譯:回答說:“責(zé)備這種行為而又效仿它,罪更重。r且說出埋怨的話了,不能吃他的俸祿了。”
原文:其母曰:“亦使知之,若何?”
翻譯:他的母親說:“也讓國君知道這事,好嗎?”
原文:對(duì)曰:“言,身之文也。身將隱,焉用文之?是求顯也。”
翻譯:回答說:“言語,是身體的裝飾。身體將要隱居了,還要裝飾它嗎?這樣是乞求顯貴啊。”
原文:其母曰:“能如是乎?與女偕隱。”遂隱而死。
翻譯:他的母親說:“(你)能夠這樣做嗎?(我)和你一起隱居。”便