陰飴甥對秦伯僖公原文與翻譯
編者按:本文選自《左傳》,逐層對照翻譯,原文加粗顯示。
十五年十月,晉陰飴甥會秦伯,盟于王城。
(魯僖公十五年)十月,晉國(大夫)陰飴甥與秦國國王會面,在王城訂立盟約。
秦伯曰:“晉國和乎?”
秦國國王問:“晉國團結(jié)一致嗎?”
對曰:“不和。小人恥失其君而悼喪其親,不憚?wù)骺樢粤⑧鲆,曰?lsquo;必報仇,寧事戎狄。’君子愛其君而知其罪,不憚?wù)骺樢源孛,曰?lsquo;必報德,有死無二。’以此不和。”
回答說:“不和。小人以失去了他們的國君而恥辱,悼念他們喪失的親人,不怕征兵入伍訓(xùn)練立圉為國君。說:一定要報酬,寧愿侍奉蠻族。君子愛他們的國君并知道他的罪行,不怕征兵訓(xùn)練等待秦國的指令。說:一定報效(秦國的)恩德,死也沒有二心。因此不和。”
秦伯曰:“國謂君何?”
秦國國王說:“國人認(rèn)為(你們的)君王會(被)怎樣?”
對曰:“小人戚,謂之不免;君子恕,以為必歸。小人曰:‘我毒秦,秦豈歸君。’君子曰:‘我知罪矣,秦必歸君。貳而執(zhí)之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者懷德,貳者畏刑,此一役也,秦可以霸。納而不定,廢而不立,以德報怨,秦不其然。’”
回答說:“小人皺眉(擔(dān)心),認(rèn)為不會被免罪;君子覺得心寬,認(rèn)為必定會回國。小人說:我國傷害秦國(那么深),秦國怎么會歸還國君?君子說:我們認(rèn)罪了,秦國必定會歸還國君。有二心就抓起他,服罪了就放了他,(秦這樣做的)恩德就沒有更厚的了,懲罰沒有更嚴(yán)厲的了。服罪的牢記(秦的)恩德,有二心的害怕嚴(yán)厲的懲罰,這一仗(之后),秦可以稱霸(諸侯)啊。(當(dāng)初)接受(并)扶持他卻不鞏固他的地位,(如今)又要廢除他而不立他為王了,用好心卻(最終)做了遭人怨恨的事,秦不可能做這種事的。”
秦伯曰:“是吾心也。”改館晉侯,饋七牢焉。
秦國國君說:“這正是我心中想的啊。”(于是對晉惠公)改成了接待晉國國王的待遇,送給他七頭牲畜。