華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著

宮之奇諫假道原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

伯知道大王要傳位給他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宮子奇認(rèn)為大伯沒繼承王位是不從父命的結(jié)果。

(10)虢仲、虢叔:虢的開國祖,王季的次子和三子,文王的弟弟。王季于周為昭,昭生穆,故虢仲、虢叔為王季之穆。

(11)卿士:執(zhí)掌國政的大臣。盟府:主持盟誓、典策的宮府。

(12)將虢是滅:將滅虢。將,意同“要”。是,復(fù)指提前的賓語“虢”。

(13)桓莊:桓叔與莊伯,這里指桓莊之族。莊伯是桓叔之子,桓叔是獻(xiàn)公的曾祖,莊伯是獻(xiàn)公的祖父。晉獻(xiàn)公曾盡殺桓叔、莊伯的后代。其:豈能,哪里能。之:指虞。

(14)桓莊之族何罪,而以為戮:莊公25年晉獻(xiàn)公盡誅同族群公子。以為戮:把他們當(dāng)作殺戮的對象。唯:因為。偪(bì斃):通“逼”,這里有威脅的意思。

(15)親:指獻(xiàn)公與桓莊之族的血統(tǒng)關(guān)系。寵:在尊位,指桓、莊之族的高位。況以國乎:此句承上文,因此省略了“以國”下的“偪”字。

(16)享祀:祭祀。絜(jié吉):同“潔”。據(jù)我:依從我,即保佑我。

(17)實:同“是”復(fù)指提前的賓語。

(18)皇:大。輔:輔佐,這里指保佑。所引《周書》已亡佚,這兩句引見偽古文《尚書》,下同。

(19)黍:黃黏米;稷(jì寄):不黏的黍子,黍稷這里泛指五谷。馨(xīn心):濃郁的香氣。

(20)易物:改變祭品?垼ǎì億):句中語氣詞。

(21)馮:同“憑”。

(22)明德:使德明。馨香:指黍稷。其:語氣詞,加強(qiáng)反問。吐:指不食所祭之物。

(23)以:介詞,表率領(lǐng)。以其族行:指率領(lǐng)全族離開虞。

(24)臘:歲終祭祀。這里用作動詞,指舉行臘祭。

(25)此句以下有刪節(jié)。

(26)丙子:十二月初一正逢干支的丙子。朔:每月初一日。

(27)醜:虢公名。京師:東周都城。今河南洛陽。

(28)館:為賓客們設(shè)的住處。這里用作動詞,駐扎的意思。

(29)媵(yìng映):陪嫁的奴隸。秦穆姬:晉獻(xiàn)公女,嫁秦穆公。

(30)書:指《春秋》經(jīng)文。

晉侯又向虞國借路去攻打虢國。

宮之奇勸阻虞公說:“虢國,是虞國的圍,虢國滅亡了,虞國也一定跟著滅亡。晉國的這種貪心不能讓它開個頭。這支侵略別人的軍隊不可輕視。一次借路已經(jīng)過分了,怎么可以有第二次呢?俗話說‘面頰和牙床骨互相依著,嘴唇?jīng)]了,牙齒就會寒冷’,就如同虞、虢兩國互相依存的關(guān)系啊。”

虞公說:“晉國,與我國同宗,難道會加害我們嗎?”宮之奇回答說:“泰伯、虞仲是大王的長子和次子,泰伯不聽從父命,因此不讓他繼承王位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的執(zhí)掌國政的

查看更多左傳 名著資料
隨機(jī)推薦