華語(yǔ)網(wǎng) > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著 > 正文

魯仲連鄒陽(yáng)列傳原文、注釋與翻譯

作者:司馬遷 文章來(lái)源:會(huì)員上傳 請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論

王學(xué)孟 譯注

【說(shuō)明與解析】

這是魯仲連與鄒陽(yáng)的合傳。

趙孝成王六年(前260年),秦于長(zhǎng)平大敗趙軍,坑殺趙卒四十余萬(wàn),繼而圍攻趙都邯鄲。魏國(guó)救趙部隊(duì)駐扎湯陰不敢進(jìn)兵,卻派新垣衍說(shuō)趙帝秦。平原君心急如焚,束手無(wú)策,形勢(shì)岌岌可危。魯仲連主動(dòng)去見(jiàn)新垣衍,用具體的事例作比,生動(dòng)、形象而又透辟地闡明抽象的道理,指陳帝秦的弊害,終于讓“使事有職”不愿會(huì)見(jiàn)魯仲連的新垣衍拜服,不敢復(fù)言帝秦。而“秦將聞之,為卻軍五十里”。燕將據(jù)守聊城,齊田單攻聊城一年有余,士卒多死而聊城不下。魯仲連一封《遺燕將書》,使燕將讀后,泣三日,終于自殺身亡。本傳就是通過(guò)這兩件事,刻畫了魯仲連“好奇?zhèn)m儻之畫策,而不肯仕宦任職,好持高節(jié)”的名士形象,他胸羅奇想,志節(jié)不凡,他為人排除患難、解決紛亂而一無(wú)所取。邯鄲解圍,平原君欲封魯仲連,“辭讓者三,終不肯受”。以千金為魯仲連壽,魯仲連笑曰:“所貴于天下之士者,為人排患釋難解紛亂而無(wú)取也。即有取者,是商賈之事也,而連不忍為也。”下聊城,欲爵魯仲連,他卻逃隱于海上。他飄然遠(yuǎn)舉、不受羈紲、放浪形骸的性格,為后世所傳誦。

魯仲連列傳是一篇感情色彩極濃的傳紀(jì)文學(xué)。語(yǔ)言的周回反復(fù),使文勢(shì)具有強(qiáng)烈的節(jié)奏感,從而注入人物形象強(qiáng)烈的感情,使人物清晰可辨而又栩栩如生。宋·洪邁在《容齋五筆》中寫道:“予每展讀至《魏世家》、蘇秦、平原君、魯仲連傳,未嘗不驚呼擊節(jié),不自知其所然!斨龠B見(jiàn)平原君曰:‘事將奈何?’君曰:‘勝也何敢言事!魏客新垣衍令趙帝秦,今其人在是,勝也何敢言事!’仲連曰:‘吾始以君為天下之賢公子也,吾今然后指君非天下之賢公子也!斨龠B見(jiàn)新垣衍,衍曰:‘吾視此圍城之中者,皆有求于平原君者也。今吾觀先生之玉貌,非有求于平原君者也。’又曰:‘始以先生者為庸人,吾乃今日知先生為天下之士也!菙(shù)者,重踏熟復(fù),如駿馬下注千丈坡,其文勢(shì)正爾風(fēng)行于上而水波,真天下之至文也!

太史公尤其崇尚感情充沛又具有文采的藝術(shù)佳作。魯仲連、鄒陽(yáng)合傳,后世多有歧意。認(rèn)為二人時(shí)代懸隔,事不相類,言語(yǔ)文章亦不相侶。而作者偏偏把本來(lái)可以不立傳的鄒陽(yáng)“附之列傳焉”,除了其它因素,不正是因?yàn)猷u陽(yáng)《獄中上梁王書》文采飛揚(yáng),比物連類,慷慨陳辭,有足悲者嗎?

魯仲連是齊國(guó)人。長(zhǎng)于闡發(fā)奇特宏偉卓異不凡的謀略,卻不肯作官任職,愿意保持高風(fēng)亮節(jié)。他曾客游趙國(guó)。

趙孝成王時(shí),秦王派白起在長(zhǎng)平前后擊潰趙國(guó)四十萬(wàn)軍隊(duì),于是,秦國(guó)的軍隊(duì)向東挺進(jìn),圍困了邯鄲。趙王很害怕,各國(guó)的救兵也沒(méi)有誰(shuí)敢攻擊秦軍。魏安釐王派出將軍晉鄙營(yíng)救趙國(guó),因?yàn)槲窇智剀,駐扎在湯陰不敢前進(jìn)。魏王派客籍將軍新垣衍,從隱蔽的小路進(jìn)入邯鄲,通過(guò)平原君的關(guān)系見(jiàn)趙王說(shuō):“秦軍所以急于圍攻趙國(guó),是因?yàn)橐郧昂妄R湣王爭(zhēng)強(qiáng)稱帝,不久又取消了帝號(hào);如今齊國(guó)已然更加削弱,當(dāng)今只有秦國(guó)稱雄天下,這次圍城并不是貪圖邯鄲,他的意圖是要重新稱帝。趙國(guó)果真能派遣使臣尊奉秦昭王為帝,秦王一定很高興,就會(huì)撤兵離去!逼皆q豫不能決斷。

這時(shí),魯仲連客游趙國(guó),正趕上秦軍圍攻邯鄲,聽說(shuō)魏國(guó)想要讓趙國(guó)尊奉秦昭王稱帝,就去晉見(jiàn)平原君說(shuō):“這件事怎么辦?”平原君說(shuō):“我哪里還敢談?wù)撨@樣的大事!前不久,在國(guó)外損失了四十萬(wàn)大軍,而今,秦軍圍困邯鄲,又不能使之退兵。魏王派客籍將軍新垣衍讓趙國(guó)尊奉秦昭王稱帝,眼下,那個(gè)人還在這兒。我哪里還敢談?wù)撨@樣的大事!”魯仲連說(shuō):“以前我認(rèn)為您是天下賢明的公子,今天我才知道您并不是天下賢明的公子。魏國(guó)的客人新垣衍在哪兒?我替您去責(zé)問(wèn)他并且讓他回去!逼皆f(shuō):“我愿為您介紹,讓他跟先生相見(jiàn)!庇谑瞧皆(jiàn)新垣衍說(shuō):“齊國(guó)有位魯仲連先生,如今他就在這兒,我愿替您介紹,跟將軍認(rèn)識(shí)認(rèn)識(shí)!毙略苷f(shuō):“我聽說(shuō)魯仲連先生,是齊國(guó)志行高尚的人。我是魏王的臣子,奉命出使身負(fù)職責(zé),我不愿見(jiàn)魯仲連先生!逼皆f(shuō):“我已經(jīng)把您在這兒的消息透露了!毙略苤缓脩(yīng)允了。

魯仲連見(jiàn)到新垣衍卻一言不發(fā)。新垣衍說(shuō):“我看留在這座圍城中的,都是有求于平原君的人;而今,我看先生的尊容,不像是有求于平原君的人,為什么還長(zhǎng)久地留在這圍城之中而不離去呢?”魯仲連說(shuō):“世人認(rèn)為鮑焦沒(méi)有博大的胸懷而死去,這種看法都錯(cuò)了。一般人不了解他恥居濁世的心意,認(rèn)為他是為個(gè)人打算。那秦國(guó),是個(gè)拋棄禮儀而只崇尚戰(zhàn)功的國(guó)家,用權(quán)詐之術(shù)對(duì)待士卒,像對(duì)待奴隸一樣役使百姓。如果讓它無(wú)所忌憚地恣意稱帝,進(jìn)而統(tǒng)治天下,那么,我只有跳進(jìn)東海去死,我不忍心作它的順民,我所以來(lái)見(jiàn)將軍,是打算幫助趙國(guó)啊。”

新垣衍說(shuō):“先生怎么幫助趙國(guó)呢?”魯仲連說(shuō):“我要請(qǐng)魏國(guó)和燕國(guó)幫助它,齊、楚兩國(guó)本來(lái)就幫助趙國(guó)了!毙略苷f(shuō):“燕國(guó)嘛,我相信會(huì)聽從您的;至于魏國(guó),我就是魏國(guó)人,先生怎么能讓魏國(guó)幫助趙國(guó)呢?”魯仲連說(shuō):“魏國(guó)是因?yàn)闆](méi)看清秦國(guó)稱帝的禍患,才沒(méi)幫助趙國(guó)。讓魏國(guó)看清秦國(guó)稱帝的禍患后,就一定會(huì)幫助趙國(guó)!

新垣衍說(shuō):“秦國(guó)稱帝后會(huì)有什么禍患呢?”魯仲連說(shuō):“從前,齊威王曾經(jīng)奉行仁義,率領(lǐng)天下諸侯而朝拜周天子。當(dāng)時(shí),周天子貧困又弱小,諸侯們沒(méi)有誰(shuí)去朝拜,唯有齊國(guó)去朝拜。過(guò)了一年多,周烈王逝世,齊王奔喪去遲了,新繼位的周顯王很生氣,派人到齊國(guó)報(bào)喪說(shuō):“天子逝世,如同天崩地裂般的大事,新繼位的天子也得離開宮殿居喪守孝,睡在草席上,東方屬國(guó)之臣田嬰齊居然敢遲到,當(dāng)斬!饼R威王聽了,勃然大怒,罵道:“呀呸!您母親原先還是個(gè)婢女呢!”最終被天下傳為笑柄。齊威王所以在周天子活著的時(shí)候去朝見(jiàn),死了就破口大罵,實(shí)在是忍受不了新天子的苛求啊。那些作天子的本來(lái)就是這個(gè)樣子,也沒(méi)什么值得奇怪的!

新垣衍說(shuō):“先生難道沒(méi)見(jiàn)過(guò)奴仆嗎?十個(gè)奴仆侍奉一個(gè)主人,難道是力氣趕不上、才智比不上他嗎?是害怕他啊!濒斨龠B說(shuō):“唉!魏王和秦王相比魏王像仆人嗎?”新垣衍說(shuō):“是!濒斨龠B說(shuō):“那么,我就讓秦王烹煮魏王剁成肉醬?”新垣衍很不高興不服氣地說(shuō):“哼哼,先生的話,也太過(guò)份了!先生又怎么能讓秦王烹煮了魏王剁成肉醬呢?”魯仲連說(shuō):“當(dāng)然能夠,我說(shuō)給您聽。從前,九侯、鄂侯、文王是殷紂的三個(gè)諸侯。九侯有個(gè)女兒長(zhǎng)的姣美,把她獻(xiàn)給殷紂,殷紂認(rèn)為她長(zhǎng)的丑陋,把九侯剁成肉醬。鄂侯剛直諍諫,激烈辯白,又把鄂侯殺死做成肉干。文王聽到這件事,只是長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息,殷紂又把他囚禁在牖里監(jiān)牢內(nèi)一百天,想要他死。為什么和人家同樣稱王,最終落到被剁成肉醬、做成肉干的地步呢?齊湣王前往魯國(guó),夷維子替他趕著車子作隨員。他對(duì)魯國(guó)官員們說(shuō):‘你們準(zhǔn)備怎樣接待我們國(guó)君?’魯國(guó)官員們說(shuō):‘我們打算用十副太牢的禮儀接待您的國(guó)君。’夷維子說(shuō):‘你們這是按照哪來(lái)的禮儀接待我們國(guó)君,我那國(guó)君,是天子啊。天子到各國(guó)巡察,諸侯例應(yīng)遷出正宮,移居別處,交出鑰匙,撩起衣襟,安排幾桌,站在堂下伺候天子用膳,天子吃完后,才可以退回朝堂聽政理事!攪(guó)官員聽了,就關(guān)閉上鎖,不讓齊湣王入境。齊湣王不能進(jìn)入魯國(guó),打算借道鄒國(guó)前往薛地。正當(dāng)這時(shí),鄒國(guó)國(guó)君逝世,王想入鏡吊喪,夷維子對(duì)鄒國(guó)的嗣君說(shuō):‘天子吊喪,喪主一定要把靈柩轉(zhuǎn)換方向,在南面安放朝北的靈位,然后天子面向南吊喪。’鄒國(guó)大臣們說(shuō):‘一定要這樣,我們寧愿用劍自殺。’所以王不敢進(jìn)入鄒國(guó)。鄒、魯兩國(guó)的臣子,國(guó)君生前不能夠好好地侍奉,國(guó)君死后又不能周備地助成喪儀,然而想要在鄒、魯行天子之禮,鄒、魯?shù)某甲觽兘K于拒絕齊湣王入鏡。如今,秦國(guó)是擁有萬(wàn)輛戰(zhàn)車的國(guó)家,魏國(guó)也是擁有萬(wàn)輛戰(zhàn)車的國(guó)家。都是萬(wàn)乘大國(guó),又各有稱王的名分,只看它打了一次勝仗,就要順從地?fù)碜o(hù)它稱帝,這就使得三晉的大臣比不上鄒、魯?shù)呐汀⒈版。如果秦?guó)貪心不足,終于稱帝,那么,就會(huì)更換諸侯的大臣。他將要罷免他認(rèn)為不肖的,換上他認(rèn)為賢能的人,罷免他憎惡的,換上他所喜愛(ài)的人。還要讓他的兒女和搬弄事非的姬妾,嫁給諸侯做妃姬,住在魏國(guó)的宮廷里,魏王怎么能夠安安定定地生活呢?而將軍您又怎么能夠得到原先的寵信呢?”

于是,新垣衍站起來(lái),向魯仲連連拜兩次謝罪說(shuō):“當(dāng)初認(rèn)為先生是個(gè)普通的人,我今天才知道先生是天下杰出的高士。我將離開趙國(guó),再不敢談秦王稱帝的事了!鼻剀娭鲗⒙牭竭@個(gè)消息,為此把軍隊(duì)后撤了五十里。恰好魏公子無(wú)忌奪得了晉鄙的軍權(quán)率領(lǐng)軍隊(duì)來(lái)援救趙國(guó),攻擊秦軍,秦軍也就撤離邯鄲回去了。

于是平原君要封賞魯仲連,魯仲連再三辭讓,最終也不肯接受。平原君就設(shè)宴招待他,喝道酒酣耳熱時(shí),平原君起身向前,獻(xiàn)上千金酬謝魯仲連。魯仲連笑著說(shuō):“杰出之士所以被天下人崇尚,是因?yàn)樗麄兡芴嫒伺懦溁,消釋?zāi)難,解決糾紛而不取報(bào)酬。如果收取酬勞,那就成了生意人的行為,我魯仲連是不忍心那樣做的!庇谑寝o別平原君走了,終身不再相見(jiàn)。

此后二十多年,燕將攻克聊城。聊城有人在燕王面前說(shuō)燕將的壞話,燕將害怕被誅殺,就據(jù)聊城不敢回去。齊國(guó)田單攻打聊城一年多,士兵們死了很多,卻攻不下聊城。魯仲連就寫了一封信,系在箭上射進(jìn)城去給燕將。信上寫道:

“我聽說(shuō),明智的人不違背時(shí)機(jī)而放棄有利的行動(dòng),勇士不迴避死亡而埋沒(méi)名聲,忠臣不先顧及自己后顧及國(guó)君。如今您發(fā)泄一時(shí)的氣忿,不顧及燕王無(wú)法駕馭臣子,是不忠;戰(zhàn)死身亡,丟掉聊城,威名不能在齊國(guó)伸張,是不勇;功業(yè)失敗,名聲破滅,后世無(wú)所稱述,是不智。有這三條,當(dāng)世的君主不以之為臣,游說(shuō)之士不會(huì)為之記載,所以聰明的人不能猶豫不決,勇士是不怕死的。如今是生死榮辱,貴賤尊卑的關(guān)鍵,這時(shí)不能決斷,時(shí)機(jī)不會(huì)再來(lái),希望您詳加計(jì)議而不要和俗人一般見(jiàn)識(shí)。

況且,楚國(guó)進(jìn)攻齊國(guó)的南陽(yáng),魏國(guó)進(jìn)攻齊國(guó)的平陸,而齊國(guó)并沒(méi)有向南反擊的意圖,認(rèn)為丟掉南陽(yáng)的損失小,比不上奪得濟(jì)北的利益大,所以作出這樣的決策來(lái)執(zhí)行。如今秦國(guó)派出軍隊(duì),魏國(guó)不敢向東進(jìn)軍;秦國(guó)連橫的局面就形成了,楚國(guó)的形勢(shì)就危機(jī)了;齊國(guó)放棄南陽(yáng),斷棄右邊的國(guó)土而不救,平定濟(jì)北,是權(quán)衡得失定下的決策。況且齊國(guó)決心奪回聊城,您不要再猶豫了,現(xiàn)在楚、魏兩國(guó)軍隊(duì)都先后從齊國(guó)撤回而燕國(guó)救兵又沒(méi)到。齊國(guó)全部的兵力,對(duì)天下別無(wú)謀求,全力攻打聊城,如果還要據(jù)守已經(jīng)圍困了一年多的聊城,我看您是辦不到的。而且燕國(guó)發(fā)生動(dòng)亂,君臣束手無(wú)策,上下迷惑,栗腹帶領(lǐng)十萬(wàn)大軍在國(guó)外連續(xù)打了五次敗仗,擁有萬(wàn)輛兵車的大國(guó)卻被趙國(guó)包圍,土地削減,國(guó)君被困,被天下人恥笑。國(guó)家衰敗,禍患叢起,民心浮動(dòng)。如今,您又用聊城疲憊的軍民抵抗整個(gè)齊國(guó)軍隊(duì)的進(jìn)攻,這如同墨翟一樣地善于據(jù)守了。缺乏糧食吃人肉充饑,沒(méi)有柴燒,燒人的骨頭,士兵卻沒(méi)有叛離之心,這如同孫臏一樣擅長(zhǎng)帶兵啊。您的本領(lǐng)已在天下顯現(xiàn)。雖然如此,可是替您考慮,不如保全兵力用來(lái)答謝燕國(guó)。兵力完好回歸燕國(guó),燕王一定高興;身體完好地回歸本國(guó),百姓好像重見(jiàn)父母,朋友們到一起都會(huì)振奮地稱贊、推崇,功業(yè)可得以顯揚(yáng)。對(duì)上,輔佐國(guó)君統(tǒng)率群臣;對(duì)下,既養(yǎng)百姓又資游說(shuō)之士,矯正國(guó)事,更換風(fēng)俗,事業(yè)名聲都可以建立。如果沒(méi)有回歸燕國(guó)的心志,就放棄燕國(guó),摒棄世俗的議論,向東到齊國(guó)來(lái),齊國(guó)會(huì)割裂土地予以分封,使您富貴得可以和魏冉、商鞅相比,世世代代稱孤道寡,和齊國(guó)長(zhǎng)久并存,這也是一種辦法。這兩種方案,是顯揚(yáng)名聲豐厚實(shí)惠的好主意,希望您仔細(xì)地考慮,審慎地選擇其中一條。

我聽說(shuō),謀求小節(jié)的人不能成就榮耀的名聲,以小恥為恥的人不能建立大的功業(yè)。從前管仲射中桓公的衣帶鉤,是犯上;放棄公子糾而不能隨他去死,是怯懦;身帶刑具被囚禁,是恥辱。具有這三種情況的人,國(guó)君不用他作臣子而鄉(xiāng)親們不會(huì)跟他來(lái)往。當(dāng)初假使管子長(zhǎng)期囚禁死在牢獄而不能返回齊國(guó),那么也不免落個(gè)行為恥辱、卑賤的名聲。連奴卑和他同名都感到羞恥,何況社會(huì)上的輿論呢!所以管仲不因?yàn)樯碓诶为z感到恥辱,卻以天下不能太平感到恥辱,不以未能隨公子糾去死感到恥辱,卻以不能在諸侯中顯揚(yáng)威名感到恥辱,因此他雖然兼有犯上、怕死、受辱三重過(guò)失,卻輔佐齊桓公成為五霸之首,他的名聲比天下任何人都高,而他的光輝照耀著鄰國(guó)。曹沫作魯國(guó)的將領(lǐng),多次打仗多次失敗,丟掉了五百里的土地。當(dāng)初假使曹沫不反復(fù)仔細(xì)地考慮,倉(cāng)促計(jì)議就刎頸自殺,那么,也不免落個(gè)被擒敗將的丑名了。曹沫不顧多次戰(zhàn)敗的恥辱,卻回來(lái)和魯君計(jì)議。趁桓公大會(huì)天下諸侯的機(jī)會(huì),曹沫憑借一把短劍,在壇臺(tái)上逼近桓公的心窩,臉色不變,談吐從容,多次戰(zhàn)敗丟掉的土地,一會(huì)兒功夫收回來(lái),使天下振動(dòng),諸侯驚駭,使魯國(guó)的威名在吳、越之上。像這二位志士,不是不顧全小的名節(jié)和廉恥,認(rèn)為一死了之,身亡名滅,功業(yè)不能建立,不是聰明的做法。所以摒棄一時(shí)的憤怒,樹立終身的威名;放棄一時(shí)的憤怒,奠定世世代代的功業(yè)。所以這些業(yè)績(jī)和三王的功業(yè)爭(zhēng)相流傳而名聲和天地共存。希望您選擇其中一個(gè)方案行動(dòng)吧!”

燕將看了魯仲連的信,哭了好幾天,猶豫不能自斷。想要回歸燕國(guó),已經(jīng)產(chǎn)生了嫌隙,怕被誅殺;想要投降齊國(guó),殺死和俘虜?shù)凝R人太多了,恐怕降服后被污辱。長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息說(shuō):“與其讓別人殺死我,不如自殺!本妥詺⒘恕A某谴髞y,于是田單進(jìn)軍血洗聊城。歸來(lái)向齊王報(bào)告魯仲連的事,齊王想要封他爵位。魯仲連聽后潛逃到海邊隱居起來(lái),他說(shuō):“我與其富貴而屈身侍奉于人,還不如貧賤而輕視世俗放任自己的心志啊!

鄒陽(yáng),是齊國(guó)人?陀瘟簢(guó),和原吳國(guó)人莊忌、淮陰人枚乘等人往來(lái)。上書自達(dá)在羊勝、公孫詭之間同為粱孝王門客。羊勝等人妒嫉鄒陽(yáng),在梁孝王面前說(shuō)他的壞話。孝王很生氣,把鄒陽(yáng)交給下屬官吏辦罪,想要?dú)⑺浪。鄒陽(yáng)在梁國(guó)客游,因?yàn)樵獾秸u謗被抓起來(lái),擔(dān)心死后承擔(dān)莫須有的罪名,就從牢獄里寫信給梁孝王,信中寫道:

我聽說(shuō)忠誠(chéng)的人無(wú)不得到回報(bào),信實(shí)的人不被懷疑,過(guò)去我總認(rèn)為是對(duì)的,今天看來(lái)不過(guò)是一句空話罷了。從前荊軻仰慕燕丹的高義前去行刺秦王,盡管天空出現(xiàn)白虹貫日的征兆,可是燕太子丹仍然擔(dān)心荊軻害怕不能成行;衛(wèi)先生替秦王謀劃長(zhǎng)平之事,也出現(xiàn)了金星遮掩昴星的預(yù)兆,而秦昭王仍然疑慮重重。他們的精誠(chéng)所至感天動(dòng)地顯示出征兆,卻不被燕丹、昭王兩主所理解,這難道不是可悲的嗎!如今我竭盡忠誠(chéng),盡其計(jì)議,希望大王采納。您周圍的人不了解情況,終于把我交給官吏審訊,被世人誤解,即使讓荊軻、衛(wèi)先生復(fù)活,而燕丹、秦昭王也不會(huì)醒悟。希望大王仔細(xì)地審察這種情況。

從前卞和進(jìn)獻(xiàn)寶玉,楚王砍掉他的腳;李斯竭盡忠誠(chéng),胡亥卻把他處以極刑。因此箕子裝瘋,接輿避世,他們都怕遭到這種災(zāi)禍啊。希望大王仔細(xì)地審察卞和、李斯的誠(chéng)意,不用楚王、胡亥偏聽偏信的錯(cuò)誤,不要讓我被箕子、接輿恥笑。我聽說(shuō)比干被剖心,伍子胥的尸體被裝進(jìn)皮袋子沉入江里,當(dāng)初我并不相信,現(xiàn)在我才了解了真情。希望大王仔細(xì)地審察,略微給我一點(diǎn)憐憫吧!

俗話說(shuō):“有的人相處到老,如同新識(shí);有的人偶然相遇,卻一見(jiàn)如故。”這是為什么呢?相知還是不相知,不在相處時(shí)間長(zhǎng)短啊。所以,從前樊於期從秦國(guó)逃往燕國(guó),把首級(jí)借給荊軻用來(lái)奉行燕丹的使命;王奢離開齊國(guó)前往魏國(guó),在城上自刎用來(lái)退去齊軍保全魏國(guó)。王奢、樊於期不是因?yàn)辇R、秦是新交,燕、魏是老相識(shí),他們離開齊國(guó)和秦國(guó),為燕、魏二君去死,是行為和志向相合而對(duì)正義無(wú)限仰慕的原因啊。所以蘇秦不被天下人信任卻對(duì)燕國(guó)像尾生一樣的信實(shí);白圭戰(zhàn)敗丟掉六國(guó)城池,卻為魏國(guó)奪取了中山。這是為什么呢?實(shí)在是遇到知遇的原因啊。蘇秦出任燕國(guó)的宰相,燕國(guó)有人在國(guó)君面前誹謗他,燕王手按寶劍發(fā)怒,還是殺了一匹駿馬給他吃;白圭在中山名聲顯揚(yáng),中山有人到魏文侯面前毀謗他,文侯卻拿出夜光璧贈(zèng)給他。這是為什么呢??jī)芍鞫贾g,剖心披膽,深信不疑,怎么能聽到流言蜚語(yǔ)就變心呢!

所以女子不論美丑,進(jìn)入宮廷就被妒嫉,士子不論賢還是不肖,入朝作官就被嫉妒。從前司馬喜在宋國(guó)遭到割去膝蓋骨的刑罰終于出任了中山國(guó)的宰相,范睢在魏國(guó)被折斷肋骨,打掉牙齒,終于被秦國(guó)封為應(yīng)侯。這兩個(gè)人,都信守一定之規(guī),摒去結(jié)黨營(yíng)私的勾當(dāng),處于孤獨(dú)的地位,所以不能身免嫉妒小人的迫害。申徒狄所以投河自盡,徐衍抱著石頭投海,是因?yàn)樗麄儾槐划?dāng)世所容,信守正義不茍且迎合,不在朝廷里結(jié)黨營(yíng)私,來(lái)動(dòng)搖國(guó)君的心志。所以百里奚在路上行乞,秦穆公把國(guó)政托付給他;寧戚在車下喂牛,齊桓公把國(guó)事交給他治理。這兩個(gè)人,難道是在朝中借助官宦的保舉、左右親信的吹捧,才博得穆公、桓公重用他們嗎?感召在心,相合在行,親密如同膠漆,像親兄弟一樣不能分開,難道還能被眾多的讒言迷惑嗎?所以,只聽一面之詞就要產(chǎn)生邪惡,只任用個(gè)別人就要釀成禍亂。從前魯君只聽信季孫的話,趕走了孔子;宋君只相信子罕的計(jì)策,囚禁了墨翟。像孔子、墨子的辯才,都不能自免讒言的傷害,因而魯、宋兩國(guó)出現(xiàn)了危機(jī)。這是為什么呢?眾口一詞,就是金石也會(huì)熔化,毀謗聚集多了,就是親骨肉的關(guān)系也會(huì)銷毀。所以秦穆公任用了戎人由余,而稱霸中國(guó),齊國(guó)任用了越人蒙,而使威王、宣王兩代強(qiáng)盛。秦、齊兩國(guó),難道是拘泥于流俗,牽累于世風(fēng),束縛于阿諛偏執(zhí)的讒言嗎?他們能公正地聽取意見(jiàn),全面地觀察事情,在當(dāng)世一直保持好的名聲。所以心意相合,就是胡人越人,也可以親如兄弟,由余和越人蒙就是這樣的;心意不能相合,就是至親骨肉也趕走不留,朱、象、管、蔡就是這樣的。如今,國(guó)君如果能用齊、秦合宜的做法,摒棄宋、魯偏聽偏信的錯(cuò)誤,那么,五霸的功業(yè)就不值得稱頌,三王的功業(yè)是容易實(shí)現(xiàn)的。

因此,英明的國(guó)君醒悟,摒棄子之虛偽的心腸,喜歡田常的賢能;封賞比干的后代,整修被剖腹孕婦的墳?zāi),所以功業(yè)回歸于天下。這是為什么呢?要從善如流是沒(méi)有滿足的。晉文公親近他的仇人,就能夠在諸侯中稱霸;齊桓公任用他原來(lái)的仇人,卻能使天下納入正軌。這是為什么呢?心地仁慈,對(duì)人懇切,用真誠(chéng)感化人心,不是用虛浮的言詞能代替的。

到秦國(guó)任用商鞅推行變法,向東削弱了韓、魏,他的軍隊(duì)在天下稱強(qiáng),而終于把他車裂而死;越國(guó)采納大夫種的計(jì)謀,攻滅了強(qiáng)大的吳國(guó),稱霸中國(guó),而終于遭到殺身之禍。因此,孫叔敖三次離開相位而不懊悔;于陵子仲推辭了三公的職位去替別人澆水灌園。如

今國(guó)君果真能去掉倨傲的情緒,心里存有讓別人效力的意念,披露心腹,以見(jiàn)真情,披肝瀝膽,施以厚德,始終和別人共甘苦,愛(ài)戴士子,那么,就是桀養(yǎng)的狗也可以讓它咬堯,而蹠的門客可以讓他行刺許由;何況您依仗大國(guó)的權(quán)勢(shì),憑借圣王的才能呢?既然如此,那么荊軻甘冒滅七族的大禍,要離燒死妻子兒女,難道還有什么值得稱道的嗎!

我聽說(shuō)把月明珠或夜光璧,在黑夜的路上拋向行人,人們沒(méi)有不驚異地按劍斜著眼睛看他。為什么呢?是因?yàn)閷毼餆o(wú)端地被拋到面前。盤曲的樹根,屈曲奇特,卻可以成為國(guó)君鑒賞的器物。為什么呢?是因?yàn)橹車娜耸孪劝阉窨、容飾了。所以寶物無(wú)端地拋到眼前,即使拋出的是隨候明珠,夜光之璧,還是要結(jié)怨而不討好,所以事先有人予以推薦,就是枯木朽株也會(huì)有所建樹而不被忘掉。如今那些平民百姓和窮居陋巷的士人,處在貧賤的環(huán)境下,即使有堯、舜的治國(guó)之道,持有伊尹、管仲那樣的辯才,懷有龍逢、比干那樣的心志,打算盡忠于當(dāng)世的國(guó)君,而平素沒(méi)有被推薦的根底,即使是用盡心思,獻(xiàn)出自己的忠信,輔佐國(guó)君治國(guó)安邦,那么,國(guó)君一定會(huì)像對(duì)待投擲寶物的人那樣按劍斜視你了,這是使平民百姓不能起到枯木朽株那樣的作用啊。

所以圣明的君主治理國(guó)家,如同陶人運(yùn)鈞自有治國(guó)之道,教化天下,而不被鄙亂的議論所左右,不被眾多口舌貽誤大事。所以秦始皇聽信了中庶子蒙嘉的話,才相信了荊軻謊話,荊軻才能乘人不備偷偷地取出行刺的匕首;周文王在涇、渭地區(qū)狩獵,用車載回呂尚,才能夠在天下稱王。所以秦王偏聽了近臣的話,險(xiǎn)些被殺;周文王卻事出偶合而王天下。這是為什么呢?因?yàn)樗艹骄邢档难栽~,縱橫于園囿以外的議論,卓然獨(dú)立地看到寬宏豁達(dá)的光明大道。

如今,國(guó)君沉湎于阿諛讒媚的言詞之中,牽制于姬妾近侍的包圍之下,使卓異超群的士人,混同于駿馬和老牛同槽。這就是鮑焦為什么對(duì)世道忿懣不平,對(duì)富貴毫不留戀的原因啊。

我聽說(shuō)莊重嚴(yán)整上朝的人,不會(huì)貪圖利祿而玷污道義;追求名譽(yù)的人,不會(huì)放縱私欲敗壞自己的品行,因此,縣名叫作“勝母”而曾子就不進(jìn)去;城邑的名字叫“朝歌”而墨子就回車離去。如今,讓抱負(fù)遠(yuǎn)大的人,被威重的權(quán)勢(shì)所震懾,被高位大勢(shì)所壓抑,有意用邪惡的面目、骯臟的品行來(lái)侍奉阿諛獻(xiàn)媚的小人而求得親近于大王左右,那么有志之士就會(huì)老死在巖穴之中了,怎么肯竭盡忠誠(chéng)信義追隨大王呢!

這封信進(jìn)獻(xiàn)給梁孝王,孝王派人從牢獄中把鄒陽(yáng)放出來(lái),終于成為梁孝王的貴賓。

太史公說(shuō):魯仲連的議論主要旨意即使不合大義,可是我贊許他能以平民百姓的身份,縱橫快意地放浪形骸,不屈服于諸侯,評(píng)論當(dāng)世,卻使大權(quán)在握的公卿宰相們折服。鄒陽(yáng)的言詞即使不夠謙遜,可是他連綴相類的事物,進(jìn)行比較,確實(shí)有感人之處,也可以說(shuō)是坦率耿直不屈不撓了,所以我把他附在這篇列傳里。

魯仲連者,齊人也。好奇?zhèn)m儻之畫策①,而不肯仕宦任職,好持高節(jié)。游于趙。

①俶儻(tì tǎng,替倘):同“倜儻”。瀟灑豪邁,卓異不凡。

趙孝成王時(shí),而秦王使白起破趙長(zhǎng)平之軍前后四十余萬(wàn),秦兵遂東圍邯鄲。趙王恐,諸候之救兵莫敢擊秦軍。魏安釐王使將軍晉鄙救趙,畏秦,止于蕩陰不進(jìn)。魏王使客將軍新垣衍間入邯鄲①,因平原君謂趙王曰:“秦所為急圍趙者,前與齊湣王爭(zhēng)強(qiáng)為帝,已而復(fù)歸帝②;今齊(湣王)已益弱,方今唯秦雄天下,此非必貪邯鄲,其意欲復(fù)求為帝。趙誠(chéng)發(fā)使尊秦昭王為帝,秦必喜,罷兵去!逼皆q預(yù)未有所決③。

①客將軍:他國(guó)人在本國(guó)為將軍。間入:從隱蔽的小路進(jìn)入。②復(fù)歸帝:又取消帝號(hào)。③猶預(yù):即猶豫。

此時(shí)魯仲連適游趙①,會(huì)秦圍趙②,聞魏將欲令趙尊秦為帝,乃見(jiàn)平原君曰:“事將奈何?”平原君曰:“勝也何敢言事!前亡四十萬(wàn)之眾于外,今又內(nèi)圍邯鄲而不能去。魏王使客將軍新垣衍令趙帝秦,今其人在是。勝也何敢言事!”魯仲連曰:“吾始以君為天下之賢公子也,吾乃今然后知君非天下之賢公子也。梁客新垣衍安在?吾請(qǐng)為君責(zé)而歸之!逼皆唬骸皠僬(qǐng)為紹介而見(jiàn)之于先生③!逼桨簿煲(jiàn)新垣衍曰:“東國(guó)有魯仲連先生者,今其人在此,勝請(qǐng)為紹介,交之于將軍!毙略茉唬骸拔崧勽斨龠B先生,齊國(guó)之高士也。衍,人臣也,使事有職④,吾不愿見(jiàn)魯仲連先生!逼皆唬骸皠偌纫研怪印!毙略茉S諾。

①適:恰好。②會(huì):適逢,正趕上。③紹介:介紹。④使事有職:奉命出使,身負(fù)職責(zé)。

魯仲連見(jiàn)新垣衍而無(wú)言。新垣衍曰:“吾視居此圍城之中者,皆有求于平原君者也;今吾觀先生之玉貌,非有求于平原君者也,曷為久居此圍城之中而不去?”魯仲連曰:“世以鮑焦為無(wú)從頌而死者①,皆非也。眾人不知,則為一身②。彼秦者,棄禮儀而上首功之國(guó)也③,權(quán)使其士④,虜使其民。彼即肆然而為帝⑤,過(guò)而為政于天下,則連有蹈東海而死耳,吾不忍為之民也。所為見(jiàn)將軍者,欲以助趙也!

①?gòu)捻灒ǎ颞睿纾q):從容不迫。引申為胸懷博大。頌,同“容”。②以上二句意思是說(shuō),一般人不了解鮑焦恥居濁世的心意,認(rèn)為他是為個(gè)人打算而死。③上:通“尚”。崇尚,尊重。首功:指戰(zhàn)功。秦制:在戰(zhàn)場(chǎng)上以斬首級(jí)多少,論功進(jìn)爵。權(quán):欺詐權(quán)術(shù)。⑤即:如果,假如。肆然:縱恣、放肆,無(wú)所忌憚的樣子。

新垣衍曰:“先生助之將奈何?”魯仲連曰:“吾將使梁及燕助之,齊、楚則固助之矣!毙略茉唬骸把鄤t吾請(qǐng)以從矣;若乃梁者,則吾乃梁人也,先生惡能使梁助之①?”魯仲連曰:“梁未睹秦稱帝之害故耳。使梁睹秦稱帝之害,則必助趙矣!

新垣衍曰:“秦稱帝之害何如?”魯仲連曰:“昔者齊威王嘗為仁義矣,率天下諸侯而朝周。周貧且微,諸侯莫朝,而齊獨(dú)朝之。居歲余②,周烈王崩,齊后往,周怒,赴于齊曰:‘天崩地坼③,天子下席④。東藩之臣因齊后至⑤,則斮⑥。’齊威王勃然怒曰:‘叱嗟,而母婢也!’卒為天下笑。故生則朝周,死則叱之,誠(chéng)不忍其求也。彼天子固然,其無(wú)足怪。”

①惡:怎么。②居歲余:過(guò)了一年多。③天崩地坼(chè,澈):天崩地裂。以喻帝王之死。坼:裂開。④下席:離開宮室居喪守禮,睡在草席上。⑤東藩:東方屬國(guó)。⑥斮(zhuó,酌):斬,殺。

新垣衍曰:“先生獨(dú)不見(jiàn)夫仆乎?十人而從一人者,寧力不勝而智不若邪①?畏之也!濒斨龠B曰:“嗚呼;梁之比于秦若仆邪?”新垣衍曰:“然!濒斨龠B曰:“吾將使秦王烹醢梁王②!毙略茆笕徊粣偅唬骸班嫖,亦太甚矣先生之言也!先生又惡能使秦王烹醢梁王?”魯仲連曰:“固也,吾將言之。昔者九侯、鄂侯、文王,紂之三公也。九侯有子而好③,獻(xiàn)之于紂,紂以為惡④,醢九侯。鄂侯爭(zhēng)之強(qiáng),辯之疾,故脯鄂侯⑤。文王聞之,喟然而嘆,故拘之牖里之庫(kù)百日⑥,欲令之死。曷為與人俱稱王,卒就脯醢之地?齊湣王之魯,夷維子為執(zhí)策而從,謂魯人曰:‘子將何以待吾君?’魯人曰:‘吾將以十太牢待子之君⑦!木S子曰:‘子安取禮而來(lái)〔待〕吾君?彼吾君者,天子也。天子巡狩,諸侯辟舍⑧,納管龠⑨,攝衽抱機(jī)⑩,視膳于堂下,天子已食,乃退而聽朝也。’魯人投其龠,不果納。不得入于魯,將之薛,假途于鄒。當(dāng)是時(shí),鄒君死,湣王欲入吊,夷維子謂鄒之孤曰:‘天子吊,主人必將倍殯棺,設(shè)北面于南方,然后天子南面吊也!u之群邯曰:‘必若此,吾將伏劍而死!滩桓胰胗卩u。鄒、魯之臣,生則不得事養(yǎng),死則不得賻襚(13),然且欲行天子之禮于鄒、魯,鄒、魯之臣不果納。今秦萬(wàn)乘之國(guó)也,梁亦萬(wàn)乘之國(guó)也。俱據(jù)萬(wàn)乘之國(guó),各有稱王之名,睹其一戰(zhàn)而勝,欲從而帝之,是使三晉之大臣不如鄒(14)、魯之仆妾也。且秦?zé)o已而帝,則且變易諸侯之大臣。彼將奪其所不肖而與其所賢,奪其所憎而與其所愛(ài)。彼又將使其子女讒妾為諸侯妃姬,處粱之宮。梁王安得晏然而已乎?而將軍又何以得故寵乎?”

①寧:難道,豈。②烹醢(hǎi,海):古代嚴(yán)酷刑罰。烹,下鍋煮。醢,剁成肉醬。③子:女兒。好:姣美。④惡:丑陋。⑤脯:做成肉干。⑥庫(kù):原指儲(chǔ)藏兵甲戰(zhàn)車的屋舍。此指牢獄。⑦太牢:牛羊豬各一頭為一太牢。十太牢是款待諸侯之禮。⑧辟舍:遷出正宮。辟,同“避”躲開。⑨納管龠:交出鑰匙。納:交出。⑩攝衽:撩起衣襟。抱機(jī):安排幾桌。機(jī),通“幾”。不果納:不讓進(jìn)入。倍:通“背”。背向。(13)賻襚:送給喪家的貨財(cái)衣被。其中“賻”指貨財(cái),“襚”指衣被。(14)三晉:由晉分化立國(guó)的韓、趙、魏三國(guó)。

于是新垣衍起,再拜謝曰:“始以先生為庸人,吾乃今日知先生為天下之士也。吾請(qǐng)出,不敢復(fù)言帝秦!鼻貙⒙勚瑸閰s軍五十里①。適會(huì)魏公子無(wú)忌奪晉鄙軍以救趙,擊秦軍,秦軍遂引而去。

于是平原君欲封魯連,魯連辭讓(使)者三,終不肯受。平原君乃置酒,酒酣起前,以千金為魯連壽②。魯連笑曰:“所貴于天下之士者,為人排患釋難解紛亂而無(wú)取也。即有取者,是商賈之事也③,而連不肯為也!彼燹o平原君而去,終身不復(fù)見(jiàn)。

①卻:退卻,撤離。②壽:敬酒或用禮物贈(zèng)人,表示祝人長(zhǎng)壽。③商賈(gǔ,古)之事:生意人的行為。商,往來(lái)販運(yùn)。賈,坐地經(jīng)營(yíng)。

其后二十余年,燕將攻下聊城,聊城人或讒之燕,燕將懼誅,因保守聊城,不敢歸。齊田單攻聊城歲余,士卒多死而聊城不下。魯仲連乃為書,約之矢以射城中,遺燕將。書曰:

吾聞之,智者不倍時(shí)而棄利,勇士不卻死而滅名①,忠臣不先身而后君。今公行一朝之忿,不顧燕王之無(wú)臣,非忠也;殺身亡聊城,而威不信于齊②,非勇也;功敗名滅,后世無(wú)稱焉③,非智也。三者世主不臣,說(shuō)士不載,故智者不再計(jì)④,勇士不怯死。今死生榮辱,貴賤尊卑,此時(shí)不再至,愿公詳計(jì)而無(wú)與俗同。

①卻:避,回避。②信(shēn,申):通“伸”,伸展。③稱:稱述。④再計(jì):猶豫不能決斷。

且楚攻齊之南陽(yáng),魏攻平陸,而齊無(wú)南面之心,以為亡南陽(yáng)之害小,不如得濟(jì)北之利大,故定計(jì)審處之。今秦人下兵,魏不敢東面;衡秦之勢(shì)成①,楚國(guó)之形危;齊棄南陽(yáng),斷右壤,定濟(jì)北,計(jì)猶且為之也。且夫齊之必決于聊城,公勿再計(jì)。今楚魏交退于齊,而燕救不至。以全齊之兵,無(wú)天下之規(guī)②、與聊城共據(jù)期年之敝,則臣見(jiàn)公之不能得也。且燕國(guó)大亂,君臣失計(jì),上下迷惑,栗腹以十萬(wàn)之眾五折于外,以萬(wàn)乘之國(guó)被圍于趙,壤削主困,為天下僇笑③。國(guó)敝而禍多,民無(wú)所歸心。今公又以敝聊之民距全齊之兵,是墨翟之守也。食人炊骨,士無(wú)反外之心,是孫臏之兵也。能見(jiàn)于天下。雖然,為公計(jì)者,不如全車甲以報(bào)于燕。車甲全而歸燕,燕往必喜;身全而歸于國(guó),士民如見(jiàn)父母,交游攘臂而議于世,功業(yè)可明。上輔孤主以制群臣,下養(yǎng)百姓以資說(shuō)士,矯國(guó)更俗④,功名可立也。亡意亦捐燕棄世⑤,東游于齊乎?裂地定封,富比乎陶、衛(wèi),世世稱孤,與齊久存,又一計(jì)也。

此兩計(jì)者,顯名厚實(shí)也,愿公詳計(jì)而審處一焉。

①衡秦:與秦“連衡”。衡,通“橫”。指六國(guó)東西聯(lián)合共同奉事秦國(guó)。②規(guī):謀求,貪求。③僇:侮辱。④矯國(guó)更俗:矯正國(guó)事,改變弊俗。⑤亡:通“無(wú)”。

且吾聞之,規(guī)小節(jié)者不能成榮名,惡小恥者不能立大功。昔者管夷吾射桓公中其鉤①,篡也;遺公子糾不能死,怯也;束縛桎梏②,辱也。若此三行者,世主不臣而鄉(xiāng)里不通。鄉(xiāng)使管子幽囚而不出③,身死而不反于齊④,則亦名不免為辱人賤行矣。臧獲且羞與之同名矣⑤,況世俗乎!故管子不恥身在縲紲之中而恥天下之不治⑥,不恥不死公子糾而恥威之不信于諸侯,故兼三行之過(guò)而為五霸首,名高天下而光燭鄰國(guó)⑦。曹子為魯將,三戰(zhàn)三北⑧,而亡地五百里。鄉(xiāng)使曹子計(jì)不反顧,議不還踵⑨,刎頸而死,則亦名不免為敗軍禽將矣⑩。曹子棄三北之恥,而退與魯君計(jì);腹煜,會(huì)諸侯,曹子以一劍之任,枝桓公之心于壇坫之上,顏色不變,詞氣不悖,三戰(zhàn)之所亡一朝而復(fù)之,天下震動(dòng),諸侯驚駭,威加吳、越。若此二士者,非不能成小廉而行小節(jié)也,以為殺身亡軀,絕世滅后,功名不立,非智也。故去感忿之怨,立終身之名;棄忿悁之節(jié),定累世之功。是以業(yè)與三王爭(zhēng)流,而名與天壤相也。愿公擇一而行之。

①鉤:指衣帶鉤。②桎梏:腳鐐手銬。指管仲被囚。③鄉(xiāng):同“向”。從前,過(guò)去。④反:同“返”。返回。⑤臧獲:奴婢的賤稱。⑥縲紲:拘系犯人的繩索。引申為牢獄。⑦燭:照,照耀。⑧北:打了敗仗往回跑。⑨還(xu。睿啵盒D(zhuǎn)腳根。極言時(shí)間短促。還:旋轉(zhuǎn)。⑩禽:同“擒”。捕捉。枝:擬,逼近。名與天壤相:名聲和天地一道死。意思是永垂不朽。天壤,天地。,通“斃”,死亡。

燕將見(jiàn)魯連書,泣三日,猶豫不能自決。欲歸燕,已有隙①,恐誅;欲降齊,所殺虜于齊甚眾,恐已降而后見(jiàn)辱。喟然嘆曰:“與人刃我,寧自刃!蹦俗詺。聊城亂,田單遂屠聊城②。歸而言魯連,欲爵之。魯連逃隱于海上,曰:“吾與富貴而詘于人③。寧貧賤而輕世肆志焉。”

①隙:隔閡、裂痕。②屠:大規(guī)模地殘酷屠殺。田單屠城人多疑之!稇(zhàn)國(guó)策·齊策》謂燕將得書后罷兵而去,“故解齊國(guó)之圍,救百姓之死,仲連之說(shuō)也。”③詘:屈服。

鄒陽(yáng)者,齊人也。游于梁,與故吳人莊忌夫子、淮陰枚生之徒交。上書而介于羊勝、公孫詭之間。勝等嫉鄒陽(yáng),惡之梁孝王①。孝王怒,下之吏,將欲殺之。鄒陽(yáng)客游,以讒見(jiàn)禽,恐死而負(fù)累②,乃從獄中上書曰:

①惡:讒言誹謗。②累:這里指負(fù)莫須有的過(guò)失、罪名。

臣聞忠無(wú)不報(bào),信不見(jiàn)疑,臣常以為然,徒虛語(yǔ)耳。昔者荊軻慕燕丹之義,白虹貫日①,太子畏之②;衛(wèi)先生為秦畫長(zhǎng)平之事③,太白蝕昴④,而昭王疑之。夫精變天地而信不喻兩主⑤,豈不哀哉!今臣盡忠竭誠(chéng),畢議愿知,左右不明,卒從吏訊⑥,為世所疑,是使荊軻、衛(wèi)先生復(fù)起,而燕、秦不悟也。愿大王孰察之。

①白虹貫日:白色光帶穿日而過(guò)。白虹,兵象。日,為君。古人附會(huì)預(yù)示君王遇害的天象異兆。按卷八十六《刺客列傳》、《戰(zhàn)國(guó)策·燕策》載荊軻刺秦王事,均未述及“白虹貫日”的天象問(wèn)題,倒是《戰(zhàn)國(guó)策·魏策四》載唐且為安陵君使臣,唐且對(duì)秦王談到士之怒時(shí)說(shuō)過(guò)這樣的話:“夫?qū)VT刺王僚也,彗星襲月;聶政之韓傀也,白虹貫日;要離之刺慶忌也,倉(cāng)鷹擊于殿上。”其實(shí),這就是使者說(shuō)士之辭,于史無(wú)征也。 ②畏之:荊軻將入秦,為等一朋友同行,延誤了時(shí)間,燕太子以為他害怕了。事見(jiàn)卷八十六《刺客列傳》。③《集解》引蘇林語(yǔ)云:“白起為秦伐趙,破長(zhǎng)平君,欲遂滅趙,遣衛(wèi)先生說(shuō)昭益兵糧,乃為應(yīng)侯所害,事不成。其精誠(chéng)上達(dá)于天,故太白為之蝕昴。”《索隱》引服虔語(yǔ)略同,謂衛(wèi)先生為秦人,被穰侯所害。④太白蝕昴:指趙國(guó)將有兵災(zāi)的征兆。太白,金星的別名,古人認(rèn)為是天之將軍,主戰(zhàn)爭(zhēng)。昴,星宿名。它的分野在趙地。⑤精:精誠(chéng),真誠(chéng)。⑥吏訊:刑吏審訊。

昔卞和獻(xiàn)寶,楚王刖之①;李斯竭忠,胡亥極刑②。是以箕子詳狂③,接輿辟世④,恐遭此患也。愿大王孰察卞和、李斯之意,而后楚王、胡亥之聽,無(wú)使臣為箕子、接輿所笑。臣聞比干剖心⑤,子胥鴟夷⑥,臣始不信,乃今知之。愿大王孰察,少加憐焉。

①楚國(guó)人卞和得到一塊未經(jīng)雕琢的玉,獻(xiàn)給楚王。玉工鑒定說(shuō)是石頭,卞和被砍掉右腳。后又獻(xiàn)給文王,玉工仍認(rèn)為是石頭,又被砍掉左腳。至楚成王,命玉工剖璞,得寶玉,叫和氏璧。見(jiàn)《韓非子·和氏》。刖,砍去腳的酷刑。②李斯竭忠而刑。見(jiàn)卷八十七《李斯列傳》③殷紂王yín亂,比干強(qiáng)諫。紂怒曰:“吾聞圣人心有七竅。”剖比干,觀其心,箕子懼,佯狂為奴。見(jiàn)卷三《殷本紀(jì)》。詳狂,裝瘋賣傻,假裝瘋魔。詳通“佯”。④據(jù)《論語(yǔ)·微子》篇載,接輿是楚國(guó)的一位狂人,一次,他一邊唱著歌,一邊走過(guò)孔子的車子,歌中唱道:“鳳兮鳳兮,何德之衰?往者不可諫,來(lái)者猶可追。已而,已而!今之從政者殆而!”通過(guò)他的歌辭,可以想見(jiàn),他當(dāng)是一位不滿意當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的隱士。曹之升《四書摭余說(shuō)》云,“《論語(yǔ)》所記隱士皆以其事名之,門者謂之‘晨門’,杖者謂之‘丈人’,津者謂之‘沮’、‘溺’,接孔子之輿者謂之‘接輿’,非名亦非字也!辈苷f(shuō)可味。又《莊子·逍遙游》等篇亦及接輿其人其事。辟,通“避”。⑤見(jiàn)注③。⑥吳國(guó)大臣伍子胥由于太宰嚭的讒害,被吳王夫差賜死,死后“取子胥尸盛以鴟夷革,浮之江中”。詳見(jiàn)卷六十六《伍子胥列傳》。鴟夷,皮袋子。

諺曰:“有白頭如新①,傾蓋如故②!焙蝿t?知與不知也。故昔樊於期逃秦之燕,借荊軻首以奉丹之事③;王奢去齊之魏,臨城自剄以卻齊而存魏④。夫王奢、樊於期非新于齊、秦而故于燕、魏也,所以去二國(guó)死兩君者,行合于志而慕義無(wú)窮也。是以蘇秦不信于天下,而為燕尾生⑤;白圭戰(zhàn)亡六城,為魏取中山⑥。何則?誠(chéng)有以相知也。蘇秦相燕,燕人惡之于王,王按劍而怒,食以⑦;白圭顯于中山,中山人惡之魏文侯,文侯投之以夜光之璧⑧。何則??jī)芍鞫,剖心坼肝相信⑨,豈移于浮辭哉!

①白頭如新:相處到老,如同初識(shí)。意思是彼此并不了解。②傾蓋如故:路途相遇傾斜車篷,靠近交談。蓋,車篷。③曾在秦國(guó)做人質(zhì)的燕太子丹逃跑歸燕,“歸而求為報(bào)秦者”,以“國(guó)小,力不能”。不久,秦將樊於期以獲罪秦王,也逃到燕國(guó),燕太子接納了他。荊軻為燕太子丹刺殺秦王,行前請(qǐng)樊於期之頭以取信秦王,樊於期“偏袒搤腕而進(jìn)曰:‘此臣之日夜切齒腐心也,今乃聞教!’遂自剄”。“借荊軻首”,指樊於期“借”給荊軻“首”。事見(jiàn)卷八十六《刺客列傳》,《戰(zhàn)國(guó)策·燕策三·燕太子丹質(zhì)于秦亡歸》④《集解》引《漢書音義》曰:王奢,齊人也,七至魏。其后齊伐魏,奢登城謂齊將曰:‘今君之來(lái),不過(guò)以奢之故也。夫義不茍生以為魏累!熳詣q也。”⑤蘇秦游說(shuō)六國(guó),曾佩六國(guó)相印,但他無(wú)論對(duì)哪一國(guó)家都不講信用。后來(lái)合縱之約瓦解,“齊、魏伐趙,趙王讓蘇秦。蘇秦恐,請(qǐng)使燕”,時(shí)值燕文侯去世,燕易王新立,齊乘機(jī)“伐燕,取十城”。燕王譏蘇秦以其來(lái)燕故,蘇秦大慚,答應(yīng)為燕取回十城。這件事,他總算說(shuō)到做到了。過(guò)后有人譖毀蘇秦,蘇秦為了表白對(duì)燕王的忠貞和自己的高風(fēng)亮節(jié),講到一個(gè)“信如尾生”的故事。尾生與一女子“期于梁(按即橋)下,女子不來(lái),水至不去,抱柱而死”。見(jiàn)卷六十九《蘇秦列傳》,《戰(zhàn)國(guó)策·燕策一·人有惡蘇秦于燕王者》,《莊子·盜跖》亦略及之。這里謂“為燕尾生”,就是說(shuō)蘇秦做了一次燕國(guó)的尾生,即做了一次對(duì)燕國(guó)講信用的人。⑥《集解》引張晏曰:“白圭為中山將,亡六城,君欲殺之,亡入魏,文侯厚遇之,還拔中山!薄端麟[》謂“事見(jiàn)《戰(zhàn)國(guó)策》及《呂氏春秋》。按白圭又作“白珪”!稇(zhàn)國(guó)策》凡三及之,卻均不及此事。《呂氏春秋》亦及之,但也不及此事。倒是《新序》謂白珪戰(zhàn),亡六城,中山人惡于魏文侯,魏文侯投以夜光之璧!妒酚洝肪硪话俣拧敦浿沉袀鳌份d貨殖家白圭,當(dāng)魏文侯時(shí),不知是否即此傳此處所及之白圭。⑦食:給吃。:駿馬,良馬!都狻芬稘h書音義》云,“生七日而超其母。敬重蘇秦,雖有讒謗,而更膳以珍奇之味!卑淳砹拧短K秦列傳》,燕王“益厚遇之”。⑧已見(jiàn)注⑥。⑨坼(chè,撤):分裂,裂開。

故女無(wú)美惡,入宮見(jiàn)妒;士無(wú)賢不肖,入朝見(jiàn)嫉。昔者司馬喜髕腳于宋,卒相中山①;范睢摺肋折齒于魏。卒為應(yīng)候②。此二人者,皆信必然之畫,捐朋黨之私③,挾孤獨(dú)之位,故不能自免于嫉妒之人也。是以申徒狄自沉于河④,徐衍負(fù)石入海⑤。不容于世,義不茍取,比周于朝⑥,以移主上之心。故百里奚乞食于路,繆公委之以政⑦;寧戚飯牛車下,而桓公任之以國(guó)⑧。此二人者,豈借宦于朝,假譽(yù)于左右,然后二主用之哉?感于心,合于行,親于膠漆⑨,昆弟不能離,豈惑于眾口哉?故偏聽生奸,獨(dú)任成亂。昔者魯聽季孫之說(shuō)而逐孔子⑩,宋信子罕之計(jì)而囚墨翟、夫以孔、墨之辯,不能自免于讒諛,而二國(guó)以危。何則?眾口鑠金,積毀銷骨也。是以秦用戎人由余而霸中國(guó)⒀,齊用越人蒙而強(qiáng)威、宣⒁。此二國(guó),豈拘于俗⒂,牽于世,系阿偏之辭哉⒃?公聽并觀,垂名當(dāng)世。故意合則胡越為昆弟,由余、越人蒙是矣;不合,則骨肉出逐不收,朱、象、管、蔡是矣⒄。今人主誠(chéng)能用齊、秦之義,后宋、魯之聽,則五伯不足稱,三王易為也。

①司馬喜事,《索隱》謂見(jiàn)《戰(zhàn)國(guó)策》及《呂氏春秋》。按《戰(zhàn)國(guó)策·中山策》有《司馬熹三相中山》事,未及在宋髕腳事!秴问洗呵铩芬嗖患按耸。髕,去掉髕骨的酷刑。②卷七十九《范睢蔡譯列傳》載,范睢隨魏中大夫須賈出使齊國(guó),齊襄王聽說(shuō)范睢能言善辯,賜金十斤及牛酒。須賈疑范睢得齊王賞贈(zèng)是因?yàn)樗盐簢?guó)的秘密告訴了齊王,回國(guó)后便“使舍人笞擊睢”以致“折肋摺齒”。他設(shè)法逃離魏府,更名改姓躲藏起來(lái)。后經(jīng)人說(shuō)項(xiàng)到了秦國(guó),終于做了秦相,被封為應(yīng)侯。其人其事又見(jiàn)《戰(zhàn)國(guó)策·秦策》。摺(lā,拉)脅:折斷肋骨。③捐:拋棄,放棄。④關(guān)于申徒狄“自沉于河”的事,見(jiàn)于多種古代典籍,但他為什么要“自沉于河”其解釋也就緣文而異了。如《莊子·外物篇》商湯想把天下讓給務(wù)光,“務(wù)光怒之”隱士紀(jì)他聽到這件事以后怕商湯把天下傳給自己,就率領(lǐng)弟子們躲到了窾首之濱;諸侯們聽說(shuō)以后怕他“自沉于水”,就經(jīng)常去吊慰他:“三年,申徒狄因以踣河”。成玄英疏云:“狄聞斯事,慕其高名,遂赴長(zhǎng)河,自溺而死”!盾髯印げ黄埰氛f(shuō):“君子行不貴茍難,說(shuō)不貴茍察,名不貴茍傳,唯其當(dāng)其為貴。故不負(fù)石而赴河,是行之難為者也,而申徒狄能之!蓖跸戎t注云:“申徒狄恨道不行,發(fā)憤而負(fù)石自沉于河,又《淮南子·說(shuō)山訓(xùn)》說(shuō):“申徒狄負(fù)石自沉于淵,而溺者不可抗也。”高誘注云:“申徒狄,殷末人,不忍見(jiàn)紂亂,故自沉于淵,抗商也。”而司馬貞在解釋此傳此事時(shí)則說(shuō):“申屠狄諫而不用,負(fù)石自投河!雹菪煅芤詯簛y世,負(fù)石投海而死。《文選·鄒陽(yáng)于獄上書自明書》李善注引《漢書音義》云:“徐衍,周人末人也。”⑥比周:結(jié)黨營(yíng)私。⑦百里奚事已見(jiàn)卷五《秦本紀(jì)》,參見(jiàn)本書卷六十八《商君列傳》“商君相秦十年”段注。⑧寧戚是春秋時(shí)衛(wèi)國(guó)人。他想取得齊桓公的賞識(shí)和信任,又“窮困無(wú)以自進(jìn)”,于是借經(jīng)商至齊,傍晚“宿于郭門之外”,“飯牛居車下”,恰值桓公從郊外迎客歸來(lái),寧戚“望桓公而悲,擊牛角疾歌”;腹詾椤胺浅H艘病保e之為上卿。見(jiàn)《呂氏春秋·離俗覽·舉難》,又見(jiàn)《晏子春秋》內(nèi)篇《問(wèn)》下四。飯牛,喂牛。⑨膠漆:膠和漆。比喻情投意洽,親密無(wú)間。⑩季孫氏是魯國(guó)的執(zhí)政大夫,富于周公又多有僭越,孔子時(shí)對(duì)他十分不滿。但孔子離開魯國(guó)是以魯君聽信了季孫氏的讒毀,卻不見(jiàn)于載述。子罕誠(chéng)有其人,但謂“宋信子罕計(jì)而囚墨翟”事,迄無(wú)確考。這兩句的意思是說(shuō),眾口一詞,金石也會(huì)熔化;毀謗積的多了,即使親骨肉的關(guān)系也會(huì)疏遠(yuǎn)。⒀由余是秦穆公時(shí)的人,其先人由晉逃亡于戎,故由余能晉語(yǔ)。戎王聽說(shuō)秦穆公賢,就派由余到秦國(guó)觀禮。后由余降秦。秦穆公三十七年(前623)“秦用由余伐戎王,益國(guó)十二,開地千里,遂霸西戎。”見(jiàn)卷五《秦本紀(jì)》。這里說(shuō)“秦用由余而霸中國(guó)”,蓋夸張之辭。⒁齊用越人蒙而使齊威王、齊宣王強(qiáng)盛起來(lái),于史無(wú)考!端麟[》引張晏語(yǔ)“子臧,越人”句后說(shuō),“或蒙之字也”。⒂拘:拘泥。⒃阿偏:不公正。阿,偏袒。⒄朱:指丹朱,堯之子。堯知其不肖,不足授天下,于是乃權(quán)授舜”。象:虞舜的異母弟,曾與其父多次謀害舜,而舜事父愛(ài)弟“彌謹(jǐn)”。朱、象之事見(jiàn)卷一《五帝本紀(jì)》。管、蔡:指周武王的弟弟管叔和蔡叔。武王去世以后,成王即位,以年少,由周公攝政,管、蔡等疑周公,發(fā)動(dòng)叛亂。見(jiàn)卷四《周本紀(jì)》。

是以圣王寤①,捐子之之心②,而能不說(shuō)于田常之賢③;封比干之后④,修孕婦之墓⑤,故功業(yè)復(fù)就于天下,何則?欲善無(wú)厭也⑥。夫晉文公親其仇⑦,強(qiáng)霸諸侯;齊桓公用其仇,而一匡天下⑧。何則?慈仁殷勤,誠(chéng)加于心,不可以虛詞借也。

①寤:通“悟”。醒悟。②捐子之之心:燕相子之是一位陰謀家、權(quán)術(shù)家,他通過(guò)故交,為齊使于燕的蘇代取得燕王噲的極大信任,通過(guò)鹿毛壽,使燕王讓國(guó)于他,而他就“南面行王事,國(guó)事皆決于他,“三年,國(guó)大亂,百姓恫恐”。見(jiàn)卷三十四《燕召公世家》,《戰(zhàn)國(guó)策·燕策一·燕王噲既立》。捐,拋棄,放棄。③田常即田成子,也是一位陰謀家、權(quán)術(shù)家。齊簡(jiǎn)公立,他和監(jiān)止“俱為左右相”。他“心害監(jiān)止”,而“監(jiān)止幸于簡(jiǎn)公,權(quán)弗能去”,于是故技重演,采取他父親田釐子乞“行陰德于民”的老辦法,以大斗出貸,以小斗收”,借以贏得人心。后來(lái)他殺死簡(jiǎn)公,立簡(jiǎn)公弟驁為君,是為平公。平公即位,他為相,他擔(dān)心諸侯的誅伐,于是“盡歸魯、衛(wèi)侵地,西約晉、韓、魏、趙氏,南通吳、越之使,修功行賞,親于百姓”,從而穩(wěn)定了齊國(guó)的局勢(shì)。后齊國(guó)之政皆歸于田常。見(jiàn)卷四十六《田敬仲完世家》。說(shuō),同“悅”。④封比干之后:封賞比干的子孫。按周武王誅紂滅殷以后,為被紂剖心而死的比干封墓。此事卷三《殷本紀(jì)》、卷四《周本紀(jì)》均載及,但未及封比干之后事,其他先秦典籍亦不及。⑤修孕婦之墓:指為被紂慘害的孕婦修墓。按紂慌淫暴虐,竟到“刳(kū,哭)剔孕婦,以觀其胎。見(jiàn)《尚書·泰誓》。但周滅殷商以后被刳剔”(即割剝)的孕婦修墓,則于史無(wú)考。⑥厭:滿足。也寫作“饜”。⑦晉文公親其仇:指晉文公寬恕仇人勃鞮(又作履鞮,亦即寺人披)。晉文公名重耳,當(dāng)公子時(shí),他的父親晉獻(xiàn)公和寵姬驪之譖,派宦者勃鞮去殺據(jù)守蒲城的重耳,重耳跳墻逃跑,被勃鞮追上砍去一只袖子。晉獻(xiàn)公死后,重耳的兄弟光立為君,是為晉惠公。惠公畏懼重耳,也讓勃鞮去殺重耳。后來(lái)重耳立為晉君,是為晉文公。文公初立,原晉懷公的大臣呂省等人“謀燒公宮,殺文公,文公不知”。勃鞮知其謀,欲以告文公”,在文公寬恕他們以前的追殺、謀殺之罪以后,他才把這場(chǎng)陰謀揭發(fā)出來(lái)。詳見(jiàn)卷三十九《晉世家》,參見(jiàn)《左傳》僖公四年、五年、二十四年。⑧齊桓公用其仇指他重用管仲的事。齊襄公時(shí),以“殺誅數(shù)不當(dāng),淫于婦人,數(shù)欺大臣,群弟恐禍及”,紛紛出逃,公子糾奔魯,管仲等傅之;公子小白(即后來(lái)的齊桓公)奔莒,鮑叔傅之。后襄公被無(wú)知?dú)⑺蓝鵁o(wú)知又被雍林人襲殺。公子小白和公子糾幾乎同時(shí)動(dòng)身回國(guó)爭(zhēng)立,管仲堵截由莒返齊的道路,射中小白帶鉤。小白裝死以誤管仲,故得先入齊國(guó)而立,是為齊桓公。齊桓公本來(lái)想殺掉管仲,以鮑叔力薦管仲之能,這才把管仲?gòu)聂攪?guó)召回,“厚禮以為大夫”,委以國(guó)政。后來(lái)齊桓公在管仲的輔佐下,終于稱霸諸侯,一匡天下。詳見(jiàn)卷三十二《齊太公世家》,參見(jiàn)卷六十二《管晏列傳》?,正。

至夫秦用商鞅之法,東弱韓、魏,兵絕天下,而卒車裂之①;越用大夫種之謀,禽勁吳,霸中國(guó),而卒誅其身②。是以孫叔敖三去相而不悔③,于陵子仲辭三公為人灌園④。今人主誠(chéng)能去驕慠之心⑤,懷可報(bào)之意,披心腹,見(jiàn)情素,墮肝膽⑥,施德厚,終與之窮達(dá)⑦,無(wú)愛(ài)于士,則桀之狗可使吠堯,而蹠之客可使刺由⑧;況因萬(wàn)乘之權(quán),假圣王之資乎?然則荊軻之湛七族⑨,要離之燒妻子⑩,豈足道哉!

①此三句所及具體史實(shí),見(jiàn)卷五《秦本紀(jì)》、卷六十八《商君列傳》。車裂,古代殘酷死刑。把頭和四肢分系在五輛車子上,車行肢體撕裂。俗稱五馬分尸。②此四句所及具體史實(shí),見(jiàn)卷四十一《越王勾踐世家》。③孫叔敖原為楚國(guó)處士,后仕于楚王時(shí)“他三得相而不喜,知其材自得之也;三去相而不悔,知非已之罪也。”詳見(jiàn)卷一百一十九《循吏列傳》。④子仲,即陳仲子,戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊人,居于于陵!都狻芬陡呤總鳌吩疲骸俺诹曜由,楚王欲以為相,而不許,為人灌園!标P(guān)于他的事跡除見(jiàn)于《集解》所引皇甫謐《高士傳》,還散見(jiàn)于《孟子·滕文公下》、《荀子·非十二子》、《韓非子·外儲(chǔ)篇·說(shuō)右》、《戰(zhàn)國(guó)策·齊策四·齊王使使者問(wèn)趙威后》、《淮南子·氾論訓(xùn)》等。其中《戰(zhàn)國(guó)策》說(shuō)他“上不臣于王,下不治其家,中不素交諸侯!薄睹献印份^詳細(xì)地及于他的一些生活細(xì)節(jié),余則多是只言片語(yǔ)。⑤慠:同“傲”,倨傲。⑥墮:輸。⑦窮達(dá):即“窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼濟(jì)天下”的“窮達(dá)”。窮,指逆境;達(dá),指順境。⑧這兩句話的意思是說(shuō),只要給予恩惠,連夏桀的狗向堯狂吠,盜跖之徒也可以刺殺許由。按桀是夏朝的最后一個(gè)帝王,十分暴虐;堯是傳說(shuō)中上古時(shí)代一位十分賢德的部落酋長(zhǎng);盜跖是春秋末期奴隸起義的領(lǐng)袖,一向被誣為“盜”;許由則是與堯并時(shí)而年輩較晚的一位隱士型賢者,堯想把天下禪讓他,他以為這是對(duì)他人格的玷污,于是趕緊跑到水邊去洗耳朵(見(jiàn)《莊子·逍遙游》。卷六十一《伯夷列傳》亦略及其事)。這里把并不共時(shí)的正反兩個(gè)方面的人放在一起,組成這種看似荒誕不經(jīng)的語(yǔ)句,是旨在強(qiáng)調(diào)和突出對(duì)所任用的人施以恩惠的巨大作用。⑨荊軻為燕太子丹行刺秦王,未果而被誅滅七族的事,于史無(wú)考。湛(chén,沉),通“沉”。這里是滅的意思。七族,《索隱》引張晏云“上至曾祖,下至曾孫”。泛指親族。⑩春秋時(shí)吳公子光使專諸刺殺吳王僚后自立為王,是為吳王闔閭。吳王闔閭又想殺王子慶忌,“而莫之能殺”。要離自謂能之。讓吳王加罪于他,并執(zhí)其妻子“焚之而揚(yáng)其灰”,以取得王子慶忌的信任。要離往見(jiàn)慶忌于衛(wèi),偽與王子慶忌共謀“往奪之國(guó)!痹诜祬嵌山瓡r(shí),要離“拔劍以刺王子慶忌”,慶忌“捽之,投之于江。浮則又取而投之,如此者三!睉c忌以為“天下國(guó)士”,放他歸吳。要離歸吳,亦“伏劍而死”。見(jiàn)《呂氏春秋·仲冬紀(jì)·忠廉》。后來(lái)東漢趙曄所撰《吳越春秋·闔閭內(nèi)傳》亦載其事,略有不同,有行前讓吳王闔閭斷其右手云。

臣聞明月之珠,夜光之璧①,以投人于道路②,人無(wú)不按劍相眄者③。何則?無(wú)因而至前也。蟠木根柢④,輪囷離詭⑤,而為萬(wàn)乘器者,何則?以左右先為之容也⑥。故無(wú)因至前,雖出隨候之珠⑦,夜光之璧,猶結(jié)怨而不見(jiàn)德。故有人先談,則以枯木朽株樹功而不忘。今夫天下布衣窮居之士⑧,身在貧賤,雖蒙堯、舜之術(shù),挾伊、管之辯⑨,懷龍逢、比干之意⑩,欲盡忠當(dāng)世之君,而素?zé)o跟柢之容,雖竭精思,欲開忠信,輔人主之治,則人主必有按劍明眄之跡,是使布衣不得為枯木朽株之資也。

①明月之珠、夜光之璧:傳說(shuō)中夜里發(fā)光的珠玉。②:昏暗。又寫作“暗”。③眄(miàn,面):斜著眼看。④蟠:盤曲地伏著。根柢:樹根。⑤輪囷:屈曲的樣子。離詭:離奇。⑥容:雕刻,容飾。⑦隨候之珠:傳說(shuō)隨候救一大蛇,蛇銜寶珠獻(xiàn)給他。又叫隋珠。即上文之明月珠。見(jiàn)《淮南子·覽冥》注。⑧布衣:平民百姓的代稱。⑨伊:指伊尹。管:指管仲。⑩龍逢:即關(guān)龍逢,他以直諫夏桀而被殺。其事跡見(jiàn)《莊子·人間世》、《荀子·解蔽》、《呂氏春秋·必已》等。

是以圣王制世御俗,獨(dú)化于陶鈞之上①,而不牽于卑亂之語(yǔ),不奪于眾多之口。故秦皇帝任中庶之蒙嘉之言,以信荊軻之說(shuō),而匕首竊發(fā)②;周文王獵涇、渭,載呂尚而歸,以王天下。故秦信左右而殺,周用烏集而王③。何則?以其能越攣拘之語(yǔ)④,馳域外之議⑤,獨(dú)觀于昭曠之道也⑥。

①獨(dú)化于陶鈞之上:比喻帝王獨(dú)自運(yùn)用治國(guó)之道,教化天下;,教化。陶,古代制作陶器所用的圓輪。②竊發(fā):乘人不備偷偷取出。③烏集:是說(shuō)如同烏鳥集散,事出偶合。④攣拘:牽系,束縛。⑤域外:境外。⑥昭曠:寬宏,豁達(dá)。

今人主沉于諂諛之辭,牽于帷裳之制①,使不羈之士與牛驥同皂②,此鮑焦所以忿于世而不留富貴之樂(lè)也③。

①帷裳:車旁的布幔。借指姬妾近侍。②皂:馬槽。③鮑焦是古代的一位廉士,他躬耕而食,自鑿井而飲,非妻子所織不服。子貢譏笑他,于是抱木而死。見(jiàn)《莊子·盜跖》、《韓詩(shī)外傳》等。

臣聞盛飾入朝者不以利污義,砥厲名號(hào)者不以欲傷行①,故縣名勝母而曾子不入,邑號(hào)朝歌而墨子回車。今欲使天下寥廓之士②,攝于危重之權(quán),主于位勢(shì)之貴,故回面污行以事諂諛之人而求親近于左右③,則士伏死堀穴巖(巖)〔藪〕之中耳,安肯有盡忠信而趨闕下者哉④!

①砥厲:砂石,磨石。磨厲。細(xì)者為砥;粗者為厲。行:品行,操守。②寥廓之士:抱負(fù)遠(yuǎn)大的人。③故:有意的。回面:邪惡的面目。④闕:宮闕。借指朝廷。

書奏梁孝王,孝王使人出之,卒為上客。

太史公曰:魯連指意雖不合大義①,然余多其在布衣之位②,蕩然肆志③,不詘于諸侯,談?wù)f于當(dāng)世,折卿相之權(quán)④。鄒陽(yáng)辭雖不遜,然其比物連類⑤,有足悲者,亦可謂抗直不橈矣⑥,吾是以附之列傳焉。

①指意:旨意。指,同“旨”。意思,意圖。②多:稱許,贊揚(yáng)。③蕩然:放浪不羈。肆志:縱情,快意。④折:使折服。⑤比物連類:連綴相類的事物,進(jìn)行比較。⑥橈:通“撓”。彎曲,屈服。

上一篇:史記·屈原賈生列傳原文、注釋與翻譯

下一篇:史記·田單列傳原文、注釋與翻譯


請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:zyling714    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦