編者按:本文按原文逐句翻譯,原完整句子以空行分隔,原段以兩空行分隔。
從三峽全長(zhǎng)七百里中看,
兩岸山都是相連的,
沒(méi)有中斷的地方。
山嶺重重疊疊,連綿不斷,
把太陽(yáng)光和天空都遮蔽了,
如果不是正午晚上,
絕看不到太陽(yáng)和月亮。
到了夏天洪水暴漲滿上山岡的時(shí)候,
無(wú)論是上行還是下行,都被阻絕了。
有的時(shí)候皇帝的詔書(shū)急需傳達(dá),
早上從白帝城出發(fā),
晚上便到到江陵,
這兩地之間有一千二百里之多,
即使乘著飛奔的馬,
駕馭著風(fēng),
也沒(méi)這樣快。
每當(dāng)春冬的時(shí)候,
白色的急流和碧綠的深譚,
回旋著清波,倒影著兩岸的景色,
高高的山峰上生長(zhǎng)著許多奇怪的柏樹(shù),
懸崖上流下的瀑布,飛花四濺,
在山峰和樹(shù)林之間飛濺,
水清、樹(shù)榮、高山、草盛,
確有許多趣味。
到秋天初晴下霜的早晨,
樹(shù)林蕭瑟冷靜,山澗寂靜,
常常有猿猴啼啼的長(zhǎng)叫,
持續(xù)有很久,凄慘的聲音異常,
在山谷久久回蕩,
所以打漁的人說(shuō):
“巴東三峽巫峽最長(zhǎng),
聽(tīng)見(jiàn)猿聲后,眼淚沾濕了衣服”。