“現(xiàn)代化”是由西方社會(huì)學(xué)家提出來的概念!艾F(xiàn)代”是指18世紀(jì)后期工業(yè)革命以來一直到現(xiàn)在這樣一個(gè)新時(shí)代!艾F(xiàn)代化”指的是在這個(gè)新時(shí)代里在現(xiàn)代生產(chǎn)力引導(dǎo)下實(shí)現(xiàn)從農(nóng)業(yè)社會(huì)向現(xiàn)代工業(yè)社會(huì)的大過渡。現(xiàn)代化包括三個(gè)層面,就是物質(zhì)生產(chǎn)的現(xiàn)代化、制度的現(xiàn)代化和思想文化的現(xiàn)代化。除此之外,還有貫穿各個(gè)層面的語文現(xiàn)代化。中國在“文革”結(jié)束以后,拋棄了階級(jí)斗爭(zhēng)為綱肋日路線,采取了現(xiàn)代化建設(shè)的新路線。短短的20年取得了飛速的發(fā)展。社會(huì)的演變和語文的演變密切相關(guān)。社會(huì)的現(xiàn)代化必然要求語文的現(xiàn)代化。語文現(xiàn)代化就是現(xiàn)代化時(shí)期的語文改革,它要求改革那些不適合現(xiàn)代化社會(huì)要求的舊的語文生活,建立能滿足現(xiàn)代化社會(huì)交際需要的新的語文生活。
中國自鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后走上了艱難的現(xiàn)代化道路,1892年福建人盧贛章出版了第一部拼音文字著作《一目了然初階》,揭開了中國語文現(xiàn)代化的唯幕。自那時(shí)到現(xiàn)在經(jīng)過了一百多年,中國的語文改革取得了重大成績(jī)。
在一百多年前,我國人民說的是方言,寫的是文言文,漢字繁難,文盲充斥。經(jīng)過了一百多年的改革,現(xiàn)在說的是普通話,寫的是白話文;漢字經(jīng)過簡(jiǎn)化和整理,困難的程度大大降低,而且有了輔助漢字的漢語拼音;文盲人數(shù)大大減少。一百多年來的中國語文現(xiàn)代化,主要包括五個(gè)方面。第一,語言共同化。為了克服方言分歧造成的隔閡。民國時(shí)期開展了國語運(yùn)動(dòng)。提倡國語統(tǒng)一。新中國建立后大力推廣普通話。到現(xiàn)在全國的干部和知識(shí)分子會(huì)說不同層次的普通話,城鄉(xiāng)民眾基本能聽懂普通話。第二,文體口語化。經(jīng)過五四新文化運(yùn)動(dòng)的洗禮,白話文代替了文言文,實(shí)現(xiàn)了言文一致。新中國大力推行漢語規(guī)范化,使現(xiàn)代白話文得到了充實(shí)和發(fā)展。第三,文字簡(jiǎn)易化。為了減少漢字學(xué)習(xí)和使用的困難,民國時(shí)期開展了簡(jiǎn)化字運(yùn)動(dòng)。新中國建立以來先后公布了《漢字簡(jiǎn)化方案》和《簡(jiǎn)化字總表》,推行的簡(jiǎn)化字有2235個(gè)。同時(shí),對(duì)漢字進(jìn)行了整理,淘汰了異體字,推行了新字形,建立了新的正字法。第四,表音字母化。民國時(shí)期公布的注音字母,是中國有史以來第一套由政府推行的字母。注音字母采用的是筆畫簡(jiǎn)單的古漢字。缺乏國際性。1958年人民政府公布了采用拉丁字母的漢語拼音方案,實(shí)現(xiàn)了字圖形式的國際化。第五,信息處理電腦化。自70年代開始,中文信息處理技術(shù)得到了很快的發(fā)展。知識(shí)分子紛紛換筆,電腦用于文字處理日益廣泛。網(wǎng)絡(luò)技術(shù)飛快的發(fā)展,信息的傳輸實(shí)現(xiàn)了網(wǎng)絡(luò)化。面貌煥然一新。
21世紀(jì)的語文生活,有兩個(gè)突出的特點(diǎn),就是國際化和信息化。漢語漢字的交際范圍由國內(nèi)發(fā)展到國外,由傳統(tǒng)的人際界面發(fā)展到新的人機(jī)界面。我們要鞏固并發(fā)展語文現(xiàn)代化的成果,要研究新問題并提出解決問題的新思路。使語文生活更好地滿足交際的需要。語文改革從來都星有阻力有困難的。當(dāng)前我們不是要割斷和傳統(tǒng)文化的聯(lián)系;要積極吸收世界先進(jìn)文化,但不是全盤西化。
您----你的敬稱如果你到了中國的北方,常?梢月牭饺藗?cè)谥v話中用“您(nín)”這個(gè)字。這是什么意思呢?原來,“您”是“你”的敬稱。年輕人對(duì)自己的長(zhǎng)輩、對(duì)比自己年齡大的人都要稱呼“您”,以表示尊敬。對(duì)初次見面的人,一般也稱呼“您”,表示對(duì)客人的禮貌和客氣。如果忽略了這一點(diǎn),對(duì)誰都稱呼“你”,別人會(huì)以為你不夠禮貌呢。但是,在中國南方的許多方言中就沒有“你”和“您”的區(qū)別了,一律稱對(duì)方為“你”。
在世界上,有些國家的語言和漢語的這種表達(dá)方式很相似。例如,法語就有tu(你)和vous(您)的區(qū)別,他們對(duì)晚輩,對(duì)地位比自己低的人,對(duì)關(guān)系親密的人稱“tu”;對(duì)長(zhǎng)輩,對(duì)地位比自己高的人,對(duì)生疏的人都稱“vous”?墒窃谟⒄Z中就沒有“你”和“您”的區(qū)別,“你”與“你們”用的也是一個(gè)詞,一律稱為“you”。