波莉姨媽吻湯姆的時候,態(tài)度有所變化,所以湯姆馬上感到振作起來,心情輕松愉快。他上學(xué)去了。半路上在草坪巷口,他有幸碰上了貝基·撒切爾,他現(xiàn)在情緒好了,所以態(tài)度也來了個一百八十度大拐彎。于是他毫不猶豫地跑上前去說:
“貝基,我很抱歉,今天那樣做實在對不起人。你放心,就是死了,我也不會再那樣了。我們和好吧!”
貝基停下腳步,一副鄙視的樣子盯著他。
“托馬斯·索亞先生,你自己好自為之吧,我這先謝謝你了。我不會再跟你講話的!
說完,她昂起頭走了。湯姆一下子被說懵了,等他轉(zhuǎn)過神來要反駁一聲“去你的吧,自以為是小姐”時,為時已晚。他雖然沒說什么,卻窩了一肚子的火。他沒精打采地走進校園,心里想貝基要是個男孩子,他非得很很地揍她一頓不可。兩人在隨后的相遇中,湯姆說了句刺耳的話就走了,貝基也回敬了一句,這一下兩人算是徹底地決裂了。盛怒之下,貝基想起了湯姆書上的墨水,她好像急不可耐,盼望著湯姆早一點受到懲罰。她本來還有點猶豫不決,說不定還想要揭發(fā)那是阿爾弗雷德·鄧波爾干的壞事,可湯姆那句刺耳的話一下子打消了貝基的這個念頭。
真是個可憐的姑娘,她就要大禍臨頭,自身難保了卻一無所知。他們的老師,杜賓斯先生,雖然已到而立之年卻心愿未了。他最熱衷于當醫(yī)生,可是貧窮卻注定了他當不了別的美差,只能做一名鄉(xiāng)村教師。他天天從講臺里拿出一本神秘的書,乘沒課要講的時候就潛心研讀。平常,他總是小心翼翼地把那本書鎖好。學(xué)校里那些調(diào)皮的家伙沒有一個不想看下那本神秘的書,那怕瞟一眼也好,可總沒有機會。至于那本書的內(nèi)容,孩子們七嘴八舌,各抒己見,但都無法得到證實。講臺離門不遠,貝基從旁邊走過時恰好看到鑰匙還在鎖孔上晃悠。這可是看一上眼的好機會,千載難逢。她環(huán)顧回周,發(fā)現(xiàn)沒有別的人在場,于是馬上拿起那本書,只見扉頁上寫著“無名式教授解剖學(xué)”幾個字。她沒看出什么名堂來,于是就繼續(xù)往下翻。剛一打開下一頁,一張精制的彩色裸體圖立即映入眼簾。與此同時,湯姆·索亞從門口進來,一眼瞥見了那張圖。貝基一把抓起書想把它合上,可是不幸攔腰把那張圖撕了一半。她馬上把書扔進抽屜,鎖上鎖,又羞又惱地大哭起來。
“湯姆·索亞,你真卑鄙,偷看別人,還偷看人家正在看的東西!
“我怎么知道你在看什么東西呢?”
“湯姆·索亞,你應(yīng)該感到害臊。你會告發(fā)我的,這下我該怎么辦才好呢?我要挨鞭笞了,我可從沒挨過鞭笞呀!”
接著她跺著小腳說:
“你想耍卑鄙,那就隨你的便!不過,你可要出事了。你等著瞧吧!可惡,可惡,真可惡!”接著,她一頓大哭,沖出了教室。
湯姆被貝基劈頭蓋臉地說了一通,弄得他丈二和尚摸不著頭腦,他站在那里不知所措。隨后,他自言自語地說:
“女孩子真是傻得出奇。說什么從來沒挨過鞭子打!呸!哪有這回事!挨打算不了什么!女孩子就是這樣——臉皮薄,膽小如鼠。不過,我當然不會把這事向杜賓斯老頭講。要想和她算帳,方法有的是,用不著干這種告密的勾當?赡怯衷趺礃幽兀慷刨e斯老頭照樣會查出來是誰干的。他問下書是誰撕的,沒人答應(yīng)。于是他會接照老習慣挨個地問,等問到這個女孩子,他就全明白了。女孩子總是沉不住氣,表情總能說明問題。她們意志薄弱,這一回她要挨揍了。貝基呀,貝基,你這一回在劫難逃!睖酚肿屑氉聊チ艘粫缓笙耄骸暗,就這樣吧,你不是想看我的笑話嗎,那你就傻等著瞧吧,
有你好受的!
湯姆跑到外面和那群嬉戲的同學(xué)們玩了不一會,老師就來上課了。湯姆并不十分想學(xué)習。他只要朝女生的那邊偷看上一眼,貝基的神情就會令他不安。他左思右想,就是不想同情她,但卻愿意起點作用。他一點都激動不起來。湯姆很快發(fā)現(xiàn)了拼音課本上的墨跡,于是有一段時間,他一直不能自拔,老是想著自己的事,顯得郁郁不歡。貝基這下來了勁頭,對事態(tài)的發(fā)展表現(xiàn)出了強烈的興趣。她想湯姆不承認是自己弄臟了書,這也不能開脫他,她的預(yù)料果然不錯。結(jié)果湯姆反倒把事情給弄糟了。貝基想她會為此而感到確實高興,但卻吃不準。后來眼看著湯姆情形不妙時,她真想一古腦地站出來揭發(fā)那墨水是阿爾弗雷德·鄧波爾潑的?伤纸吡刂浦,強迫自己保待沉默,因為她心里想:“他會告發(fā)我,把我撕老師書的事說出去。我現(xiàn)在最好什么也別說,不管他的死活!
湯姆挨了鞭笞,回到座位上,但一點也不傷心。他想在和同學(xué)們的打鬧中,他有可能不知不覺地把墨水瓶碰翻,弄臟自己的書。他否認是自己干的,一來是為了走過場;二來也是慣例;另外死也不承認自己有錯,那是為了堅持原則。
一個小時過去了,老師坐在他的座位上打盹,教室里一片嗡嗡的讀書聲令人困乏。漸漸地,杜賓斯先生挺直身子,打著哈欠,然后打開抽屜的鎖,可手伸出半截又停下來,猶豫不決。大多數(shù)學(xué)生都漫不經(jīng)心地抬起頭看了一眼,但其中有兩個人特別關(guān)注老師的一舉一動。杜賓斯先生把手伸進抽屜隨便地摸了一會就拿出書,身體往椅子一靠看起來。湯姆瞥了貝基一眼。她就像一只被獵人追捕的兔子,當獵槍瞄準它的頭部時,一副絕望無救的可憐相,他立刻忘掉了他們之間的爭吵。得采取行動,馬上就干,越快越好。常言說得好,急中生智,可湯姆這回卻束手無策,對,就這么辦。他突然來了靈感:他要沖上去,一把從老師手里搶過書,奪門而逃?墒撬蛔呱瘢瓦@么稍一猶豫的時候,老師翻開了書。湯姆坐失了良機,他十分后悔。這下完了,干什么也來不及了,想幫的忙也幫不上了。老師打開書后馬上面朝大家。見老師盯著他們,大家都低下了頭,就連沒有犯錯誤的同學(xué)也都嚇得不得了。大約有十秒鐘,教室里一片寂靜。老師的氣是越來越大,他終于開了腔:
“這書是誰撕的?”
教室里鴉雀無聲,靜的連根針掉到地上都能聽見。老師見無人應(yīng)答,就挨個檢查,看到底是誰撕了書。
“本杰明·羅杰斯,書是你撕的嗎?”
老師得到的是否定,他停了一會問道:
“約瑟夫·哈帕,是你干的?”
約瑟夫否認是他干的。老師不急不忙地問了這個又問那個。湯姆越來越緊張,顯得煩躁不安。老師問完男生,稍加思索就轉(zhuǎn)向女生。
“艾美·勞倫斯是你嗎?”
她同樣也搖了搖頭。
“蘇珊·哈帕,是你干的嗎?”
又是一個否認。下一個就該問到貝基·撒切爾了。湯姆十分緊張,他意識到情況不妙,嚇得他從頭到腳全身發(fā)抖。“瑞貝卡·撒切爾”(貝基的學(xué)名),”(湯姆向她臉上瞟了一眼,見她嚇得臉色蒼白)——“是你撕……不,看著我的眼睛!保ㄋ姓J地舉起手來)——“是你撕壞了這本書嗎?”
這時,湯姆的腦海里雷電般閃出一個念頭,他猛然起身,大聲說道:“是我干的!”全班同學(xué)迷惑不解地盯著湯姆,覺得他行為愚蠢,令人不可思議。湯姆站了一會好像是在鎮(zhèn)定自己,然后走上前去接受懲罰。湯姆發(fā)現(xiàn)那個可憐的姑娘貝基眼里先是流露出吃驚,然后是感激,最后是敬慕之情,他覺得為此就是挨上一百鞭也是值得的。湯姆也為自己的義舉感到臉上有光,因此在遭受杜賓斯先生有史以來最嚴酷的鞭笞時,他哼都沒哼一聲,另外放學(xué)后,他還得被罰站兩小時。對這一殘忍的做法,他也不在乎,因為他心里有數(shù),外面會有個人心甘情愿地一直在等上他兩個小時。
當天晚上,湯姆臨上床睡覺前合計著如何報復(fù)阿爾弗雷德·鄧波爾。貝基把自己的背叛以及潑墨水的事情全盤托出了?墒遣痪茫瑴返乃季w轉(zhuǎn)到一些美滋滋的事情上。想著想著,湯姆耳邊朦朦朧朧地響起了貝基剛才說過的一句話:“湯姆,你思想怎么會這樣高尚的呀!”就這樣,他終于進入了夢鄉(xiāng)。
搜索更多關(guān)于湯姆索亞歷險記 經(jīng)典名著 的資料