華語(yǔ)網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經(jīng)典名著 > 正文

德伯家的苔絲第四十章

作者:經(jīng)典名著 文章來(lái)源:會(huì)員整理

第二天吃早飯的時(shí)候,大家談的話題都是巴西,既然克萊爾提出來(lái)要到巴西的土地上去試試,于是大家就盡力用充滿希望的眼光去看待這件事,盡管聽(tīng)說(shuō)有些農(nóng)業(yè)工人去了那兒還不到十二個(gè)月就回來(lái)了,帶回來(lái)令人失望的消息。早飯過(guò)后,克萊爾就到一個(gè)小鎮(zhèn)上去,處理與他有關(guān)的一些瑣事,從本地銀行里把他所有的錢都取了出來(lái);丶业穆飞纤诮烫门赃呌鲆(jiàn)了梅茜·羌特小姐,她似乎就是從教堂的墻壁中生長(zhǎng)出來(lái)的一樣。她為她的學(xué)生抱了一大堆《圣經(jīng)》出來(lái),她的人生觀是這樣的,別人感到頭疼的事情,她也能在臉上帶著有福的微笑——這當(dāng)然是一種令人羨慕的成就,不過(guò)在克萊爾看來(lái),這是極不自然地犧牲人生而相信神秘主義的結(jié)果。

她聽(tīng)說(shuō)了他要離開(kāi)英格蘭,就對(duì)他說(shuō),這看來(lái)似乎是一個(gè)非常好的和大有希望的計(jì)劃。

“不錯(cuò);從商業(yè)的意義上看,這是一個(gè)很不錯(cuò)的計(jì)劃,這是沒(méi)有疑問(wèn)的,”他回答說(shuō)。“但是,我親愛(ài)的梅茜,這卻要打斷我生活的連續(xù)性了。也許還不如進(jìn)修道院好呢!”

“修道院!啊,安琪爾·克萊爾!”

“什么呀?”

“唉,你是一個(gè)邪惡的人了,進(jìn)修道院就是當(dāng)修士,當(dāng)修士。就是信羅馬天主教呀!

“信了歲馬天主教就是犯罪,犯罪就意味著下地獄。安琪爾·克萊爾,你現(xiàn)在可處在危險(xiǎn)的狀態(tài)中呀!

“我還是覺(jué)得信新教光彩!”她嚴(yán)肅地說(shuō)。

這時(shí)候克萊爾苦悶到了極點(diǎn),產(chǎn)生出來(lái)一種著魔似的情緒,在這種情緒里,一個(gè)人就不再顧及他的真實(shí)原則了。他把梅茜小姐叫到跟前,在她的耳邊惡魔似地低聲說(shuō)了一通他所能想到的離經(jīng)叛道的話。他看見(jiàn)她的臉嚇得蒼白,露出了恐怖,就哈哈大笑起來(lái),但看到為了他的幸福她臉上的痛苦又帶上了焦急的神情的時(shí)候,他就不再笑了。

“親愛(ài)的梅茜,”他說(shuō),“你一定要原諒我。我想我是發(fā)瘋了!”

她也以為他發(fā)瘋了;談話就這樣結(jié)束了,克萊爾又回到牧師住宅。他已經(jīng)把珠寶存到了銀行,等到以后幸福的日子來(lái)到時(shí)再取出來(lái)。他又付給銀行三十鎊錢——讓銀行過(guò)幾個(gè)月寄給苔絲,也許她需要錢用;他還給住在黑荒原谷父母家里的苔絲寫(xiě)了一封信,把自己的事情告訴她。這筆錢加上他以前已經(jīng)給她的一筆錢——大約五十鎊——他相信這筆錢在目前足夠她用的了,他特別告訴過(guò)她,如有急需她可以去找他的父親,請(qǐng)求他父親的幫助。

他覺(jué)得最好不要讓他的父母和她通信,因此就沒(méi)有把她的地址告訴他們;由于不知道他們兩個(gè)人究竟發(fā)生了什么事才分開(kāi)的,所以他的父母也沒(méi)有問(wèn)她的地址。就在那一天,他離開(kāi)了牧師住宅,因?yàn)楸仨殞?shí)現(xiàn)的事情,他就希望快點(diǎn)兒去實(shí)現(xiàn)。

在他離開(kāi)英格蘭之前,他必須做的最后一件事就是去拜訪井橋的農(nóng)舍,在那座農(nóng)舍里,他們舉行婚禮后最初的三天是在那兒度過(guò)的,他要去那兒把不多的房租付給房主,還有他們住過(guò)的房門的鑰匙也得還回去,另外,他還有離開(kāi)時(shí)留在那兒的兩三件小物品要取回來(lái)。正是在這座農(nóng)舍里,最暗的陰影出現(xiàn)在他的生活里,陰影的憂郁籠罩著他。他打開(kāi)起居室的房門向里面看去,首先出現(xiàn)在心里的記憶就是在一個(gè)相同的下午他們婚后來(lái)到這兒的幸福光景,就是他們同屋而居的新鮮感覺(jué),就是他們一起吃飯和握著手在爐邊細(xì)語(yǔ)的情形。

他去拜訪的時(shí)候,房主和他的妻子正在地里,克萊爾獨(dú)自一人在房間里呆了一會(huì)兒。一時(shí)間百感叢生,心亂如麻,這是他完全沒(méi)有預(yù)想到的,就上樓進(jìn)了她那間他從來(lái)沒(méi)有用過(guò)的房問(wèn)。床鋪整整齊齊的,這是那天早上他們離開(kāi)時(shí)她用自己的雙手整理的;槲寄生還是照樣掛在帳子的頂上,那是他掛上去的。槲寄生在那兒掛了三四個(gè)星期了,現(xiàn)在已經(jīng)變了顏色,葉子和漿果都枯萎了。安琪爾把它取下來(lái),塞到了壁爐里。他站在那兒,第一次懷疑起自己在這個(gè)時(shí)候到這兒來(lái)是不是明智,更不用說(shuō)懷疑他是否寬厚了。但是,他不是也被殘酷地欺騙了嗎?他懷著各種混雜的感情,含著眼淚在床邊跪下來(lái)!鞍,苔絲!要是你早一點(diǎn)告訴我,我也許就寬恕你了啊!”他痛苦地說(shuō)。

他聽(tīng)見(jiàn)樓下傳來(lái)了腳步聲,就站起身來(lái),走到了樓梯口。在樓下的亮光里,他看見(jiàn)有一個(gè)女人站在那兒,在她轉(zhuǎn)過(guò)臉去的時(shí)候,他認(rèn)出那是白臉黑眼的伊茨·休特。

“安琪爾先生,”她說(shuō),“我來(lái)這兒看你和安琪爾太太,來(lái)向你們問(wèn)好。我想你們很快就要回這兒的!

這個(gè)姑娘到這兒來(lái)的秘密他已經(jīng)猜著了,不過(guò)她沒(méi)有猜著他的秘密;愛(ài)著他的一個(gè)癡情的姑娘——這個(gè)姑娘也可以做一個(gè)和苔絲一樣好,或者差不多一樣好的講究實(shí)際的農(nóng)家妻子。

“我一個(gè)人在這兒,”他說(shuō);“你從哪條路回家去,伊茨?”

“我的家現(xiàn)在不在泰波塞斯奶牛場(chǎng)了,先生!彼f(shuō)。

“為什么不在那兒了呢?”

伊茨低頭看著地上。

“我在那兒感到太憂郁了!我現(xiàn)在住到那邊去了。”他用手指著相反的方向,那個(gè)方向正好是他要走的路。

“哦——你現(xiàn)在回那兒去嗎?如果你愿意搭便車,我可以載你走。”

她那橄欖色的臉上添了一層紅暈。

“謝謝你,克萊爾先生!”她說(shuō)。

他很快就找到了房主,和他算清了房租和其它幾項(xiàng)因?yàn)橥蝗浑x開(kāi)而應(yīng)該考慮在內(nèi)的賬目。他們走到克萊爾的馬車跟前,伊茨就跳上車坐在他的身邊。

“我要離開(kāi)英格蘭了,伊茨,”他說(shuō),一邊趕著車往前走!拔乙桨臀魅チ。”

“克萊爾太太喜歡到那個(gè)地方去嗎?”她問(wèn)。

“現(xiàn)在她還不去——就是說(shuō)一年左右時(shí)間吧。我自己先到那兒去看看——看看那兒的生活怎么樣!

他們打著馬向東邊跑了老遠(yuǎn)一段路,伊茨什么話也沒(méi)有說(shuō)。

“其他幾個(gè)人怎么樣啊?”他問(wèn)!叭R蒂怎么樣?”

“我上次看見(jiàn)她的時(shí)候,她還有點(diǎn)兒瘋瘋癲癲的;人也瘦弱不堪了,腮幫子也塌下去了,好像是病倒了。再也不會(huì)有人愛(ài)她了。”伊茨心不在焉地說(shuō)。

“瑪麗安呢?”

伊茨放低了她的聲音說(shuō)。

“瑪麗安開(kāi)始酗酒了!

“真的嗎?”

“真的。奶牛場(chǎng)老板已經(jīng)不要她了!

“你呢?”

“我不喝酒,也沒(méi)有生病?墒恰F(xiàn)在早飯前我是沒(méi)有再唱歌了!”

“為什么呢?在早上擠牛奶的時(shí)候,你總是唱《在愛(ài)神的花園里》和《裁縫的褲子》,唱得多好聽(tīng)呀,你還記得嗎?”

“啊,記得!那是你剛來(lái)的那幾天我唱的歌。你到這兒來(lái)了,我就一句也不唱了!

“為什么不唱了呢?”

她有一會(huì)兒看著他的臉,眼睛里放出亮光來(lái),算是作了回答。

“伊茨!——你多么軟弱啊——就像我一樣!”他說(shuō),說(shuō)完就陷入了深思!澳敲次覇(wèn)你——假如我當(dāng)初向你求婚,你答應(yīng)我嗎?”

“如果你向我求婚,我會(huì)答應(yīng)你的,你自然要娶一個(gè)愛(ài)你的女人呀!”

“真的嗎?”

“一點(diǎn)兒也不假!”她滿懷激情地悄悄說(shuō)。“啊,我的天吶!你以前從來(lái)就沒(méi)有想到過(guò)!”

走著走著,他們走到了通向一個(gè)村子的岔路口。

“我必須下車了。我就住在那邊,”伊茨突然說(shuō),自從她承認(rèn)她愛(ài)他以來(lái),再也沒(méi)有開(kāi)口說(shuō)話。

克萊爾放慢了馬。他一時(shí)對(duì)自己的命運(yùn)生起氣來(lái),對(duì)社會(huì)禮法也痛恨不已;因?yàn)樗鼈円呀?jīng)把他擠到了一個(gè)角落里,再也找不到出路了。為什么將來(lái)不去過(guò)一種自由放蕩的家庭生活向社會(huì)報(bào)復(fù)呢?為什么偏要去作繭自縛,去親吻那根教訓(xùn)人的大棒呢?

“我是一個(gè)人去巴西的,伊獲,”他說(shuō)!耙?yàn)閭(gè)人的原因,并不是她不愿意漂洋過(guò)海,我同我的妻子已經(jīng)分居了。我再也不會(huì)和她生活在一起了。我也不能夠再愛(ài)她了;可是——你愿意取代她和我一起生活嗎?”

“你真的希望我和你一起去?”

“真的希望。我已經(jīng)受夠了,真希望解脫出來(lái)。你至少是毫無(wú)私心地愛(ài)我!

“不錯(cuò)——我愿意和你一起去,”伊茨停了一會(huì)兒后說(shuō)。

“你愿意嗎?你知道那意味著什么嗎,伊茨?”

“那就是說(shuō)你在巴西期間我要和你住在一起——那我也覺(jué)得挺好啊!

“記住,你現(xiàn)在在道德上不要相信我了。可是我應(yīng)該提醒你,在文明的眼睛看來(lái)——我是說(shuō)西方的文明,你這樣就做錯(cuò)了!

“我不在乎那個(gè);一個(gè)女人,走到了痛昔的頂點(diǎn),又無(wú)路可走,才不會(huì)在乎那個(gè)呢!”

“那么你就不要下車了,坐在你坐的那兒好了!

他趕著車走過(guò)了十字路口,一英里,兩英里,一點(diǎn)兒也沒(méi)有愛(ài)的表示。

“你非常非常愛(ài)我嗎,伊茨?”他突然問(wèn)。

“我非常愛(ài)你——我已經(jīng)說(shuō)過(guò)我非常愛(ài)你!當(dāng)我們一塊兒在奶牛場(chǎng)里的時(shí)候,我就一直愛(ài)著你呀!”

“比苔絲更愛(ài)我嗎?”

她搖了搖頭。

“不,”她嘟噥著說(shuō),“我的愛(ài)比不過(guò)苔絲!

“為什么?”

“因?yàn)椴豢赡苡腥吮忍z更愛(ài)你的!……她是可以為你去死的呀。但是我做不到。”

伊茨·休特就像毗珥山上的先知,在這種時(shí)候本來(lái)想說(shuō)一些違心的話,但是好像苔絲單純淳樸的天性使她的人格生出了魔力,使她不得不贊揚(yáng)苔絲。

克萊爾沉默了;他從這個(gè)意外的無(wú)可懷疑的來(lái)源聽(tīng)了這番坦白直率的話,他的心立刻被感動(dòng)了。他的耳邊重復(fù)著一句話:“她是可以為你去死的呀。但是我做不到。”

“把我們瞎說(shuō)的話忘了吧,伊茨,”他說(shuō),突然勒轉(zhuǎn)了馬頭!拔艺娌恢牢艺f(shuō)了些什么!我現(xiàn)在就送你回去,送你到那條路去!

“我對(duì)你一片真心你就這樣對(duì)我呀!啊——這我怎么受得了呢—一我怎么—一怎么——”

伊茨·休特嚎啕大哭起來(lái),明白了她剛才的事,用手直打自己的腦袋。

“你為那個(gè)不在這兒的人做了一件正當(dāng)?shù)氖拢遣皇呛蠡诹?啊,伊茨,別后悔,一后悔就不好了啊!”

她慢慢地鎮(zhèn)靜下來(lái)。

“好吧,先生。哦——也許當(dāng)我同意和你一起走的時(shí)候,我也不知道自己說(shuō)了些什么!我希望和你一起走——那是一件不可能的事!”

“因?yàn)槲乙呀?jīng)有一個(gè)愛(ài)我的妻子了。”

“是的,是的!你已經(jīng)有一個(gè)愛(ài)你的妻子了!

他們走到了半個(gè)小時(shí)前他們經(jīng)過(guò)的那條籬路的岔路口,伊茨跳下車。

“伊茨——請(qǐng)?jiān)徫乙粫r(shí)的輕浮吧!”他喊道!拔艺f(shuō)的話太欠考慮了,太隨便了!”

“把它忘掉嗎?永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)也忘不掉!啊,對(duì)我那不是輕!”

他感到他完全應(yīng)該受到那個(gè)受到他傷害的人的譴責(zé)了,他內(nèi)心里感到一種難以形容的悲傷,跳下車來(lái),握住她的手。

“啊,可是,伊獲,無(wú)論如何,我們還是像朋友一樣分手好嗎?你不知道我忍受了多大的痛苦!”

她真是一個(gè)寬宏大量的姑娘,后來(lái)再也沒(méi)有露出更多的怨恨來(lái)。

“我原諒你了,先生!”她說(shuō)。

“現(xiàn)在,伊茨,”他勉強(qiáng)自己做一個(gè)他遠(yuǎn)沒(méi)有感覺(jué)到的導(dǎo)師的角色,對(duì)站在他身邊的伊茨說(shuō):“我想請(qǐng)你在見(jiàn)到瑪麗安的時(shí)候告訴她,她是一個(gè)好女孩子,不要自暴自棄。答應(yīng)我吧,告訴萊蒂,世界上比我好的人多的是,請(qǐng)你告訴她,為了我的緣故,請(qǐng)她好自為之——請(qǐng)你記住我的話——好自為之——為了我的緣故。請(qǐng)你把我這個(gè)話帶給她們,就算是一個(gè)要死的人對(duì)別的要死的人說(shuō)的話;因?yàn)槲以僖惨?jiàn)不著她們了。還有你,伊茨,你對(duì)我說(shuō)了對(duì)我妻子真實(shí)的話,因而把我從一陣沖動(dòng)中產(chǎn)生出來(lái)的令人難以置信的愚蠢中拯救出來(lái)。女人也許有壞的,但是她們不會(huì)比世界上的壞男人更壞!正是因?yàn)檫@個(gè)緣故,我才永遠(yuǎn)不會(huì)忘記你。你以前就是一個(gè)誠(chéng)實(shí)的好姑娘,就要永遠(yuǎn)做一個(gè)誠(chéng)實(shí)的好姑娘;你要把我看成一個(gè)一無(wú)所值的情人,同時(shí)也要看成一個(gè)忠實(shí)的朋友。答應(yīng)我吧。”

她答應(yīng)他。

“上帝保佑你,賜福于你。先生,再見(jiàn)吧!”

他趕車走了;不久伊茨也走上了那條籬路,克萊爾走得看不見(jiàn)了,她就痛苦不堪地倒在路邊的土坡上了。等到深夜,她才滿臉不自然地走進(jìn)她母親的那間小屋。在安琪爾·克萊爾離開(kāi)她以后和她回家之前這段時(shí)間里,沒(méi)有人知道這段黑暗的時(shí)間伊茨是怎樣度過(guò)的。

克萊爾在同伊茨告別以后,也是傷心痛苦,嘴唇發(fā)抖。不過(guò)他的傷心不是為了伊茨。那天的晚上,他幾乎都要放棄到附近的車站去,而要勒轉(zhuǎn)馬頭,轉(zhuǎn)身穿過(guò)南威塞克斯那道把他和苔絲的家分開(kāi)的高高的山脊。但是阻止他沒(méi)有去的不是他看不起苔絲的天性,也不是他的可能發(fā)生變化的心境。

都不是;他是這樣想的,固然不錯(cuò),像伊茨說(shuō)的那樣,她很愛(ài)他,但是事實(shí)并沒(méi)有改變。當(dāng)初如果他是對(duì)的,那么現(xiàn)在他依然是對(duì)的。他已經(jīng)走上了這條路,慣性的力量還要推著他繼續(xù)往前走,除非有一股比今天下午使他走上這條路的更強(qiáng)大、更持久的力量,才能把他扭轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)。他不久也許會(huì)回到她的身邊。當(dāng)天晚上他就上了去倫敦的火車,五天以后,他就在上船的港口同他的哥哥握手告別走了。

上一頁(yè)】  【目錄】  【下一頁(yè)】  

請(qǐng)你點(diǎn)此糾錯(cuò)或發(fā)表評(píng)論 文章錄入:09ping    責(zé)任編輯:Gaoge 
隨機(jī)推薦