克萊爾結(jié)婚三個(gè)禮拜以后,從一座小山的路上往下走,那條山路通向那幢他熟悉的他父親的牧師住宅。在下山的路上,教堂的樓塔顯露在傍晚的暮色中,好像在問他為什么這時(shí)候回來了;在暮色蒼茫的市鎮(zhèn)里,似乎沒有一個(gè)人注意到他,更不會有人盼望他了。他像孤魂野鬼一樣來到市鎮(zhèn)上,甚至連自己的腳步聲都成了他想擺脫的累贅。
在他看來,生活的圖景已經(jīng)變了。在此之前,他知道的生活只是一種思辨的推理;現(xiàn)在他認(rèn)為自己像一個(gè)實(shí)際的人認(rèn)識了生活;其實(shí)就是到了現(xiàn)在,也許他還不是真正認(rèn)識了生活?偠灾,人生在他的面前不再是意大利繪畫中描寫的那種深思的甜蜜,而是韋爾茨博物館①里的繪畫描寫的那種瞪眼睛的駭人神態(tài)了,帶有萬·比爾斯②繪畫中的險(xiǎn)詐。
①韋爾茨博物館(Wiertz Muesum),該博物館的前身是比利時(shí)畫家韋爾茨(Antoine Joseph Wietz,1806-1865)的住房,韋爾茨的作品大多描寫心智不健全的主題。
②萬·比爾斯(Van Beers,1852-1927),比利時(shí)畫家,以描寫歷史和風(fēng)俗為主要特征。
在這兩三個(gè)禮拜里,他的行動雜亂無章,簡直無法形容。他曾經(jīng)勉強(qiáng)地嘗試去進(jìn)行他的農(nóng)業(yè)計(jì)劃,打算采取古往今來的仁人智士推薦的態(tài)度,只當(dāng)什么事情也沒有發(fā)生一樣,但是他后來得出結(jié)論,在那些仁人智士當(dāng)中,人慨極少有人曾經(jīng)試驗(yàn)過他們的辦法是否管用。有一位異教徒道德家①說過:“關(guān)鍵在于遇事不慌!边@也正是克萊爾的觀點(diǎn)。但是他卻慌張了。拿撒勒人②說:“你們心里不要憂愁,也不要膽怯!笨巳R爾由衷地同意這句話,但是他心里還是照樣地憂愁。他多想當(dāng)面見見那兩位偉大的思想家啊,和朋友對朋友一樣地向他們懇求,請他們把他們的方法告訴他。
①指羅馬皇帝馬爾卡斯·奧里略·安東尼烏斯,他是個(gè)斯多噶哲學(xué)家,曾著《深思錄》十二卷。
②拿撒勒人(Nazarene),指基督。這句話見《圣經(jīng)·約翰福音》第十四章二十七節(jié)。
他的心境轉(zhuǎn)化成了一種頑固的冷漠情緒,到了后來,在他的想象里,他都成了一個(gè)旁觀者,用漠不關(guān)心的態(tài)度來看待他自己的存在了。
他相信,所有這些煩惱都是由一個(gè)偶然因素引起的,就是她是德貝維爾家族的后人,因此他更加難過了。在他發(fā)現(xiàn)苔絲是出自那個(gè)衰敗的古老世家的時(shí)候,在他發(fā)現(xiàn)她不是出自他所夢想的新興門戶的時(shí)候,他為什么沒有堅(jiān)守住自己的原則,忍痛將她放棄了呢?現(xiàn)在正是他違背了他的原則的結(jié)果,是他應(yīng)受的懲罰。
于是他變得心灰意懶,焦灼不安了,他的焦灼不安變得越來越嚴(yán)重了。他也在心里想過,他這樣對她是不是有些不公正。他吃飯的時(shí)候不知道他吃的是什么,喝東西也不知道喝的味道。時(shí)光一天天地過去,他回想起已經(jīng)過去了的那一長串日子中每一個(gè)行為的動機(jī),這時(shí)候他才看清了他要把苔絲作為自己寶貴財(cái)富的想法是同他的所有計(jì)劃、語言和行為融合在一起的。
他在各地來往的時(shí)候,在一個(gè)小市鎮(zhèn)的外面看見了一則紅藍(lán)兩色的廣告,上面細(xì)述了想到國外種莊稼的人去巴西帝國的種種好處。那兒的土地是以意想不到的優(yōu)越條件提供的。到巴西去,這就成了吸引他的新想法。將來苔絲也可以到巴西去和他生活在一起,也許在那個(gè)國家里,風(fēng)氣、習(xí)慣、人情、禮俗,和這兒的截然相反,傳統(tǒng)習(xí)俗在這兒使他不能和苔絲一起生活,到了那兒,他和苔絲一起生活就不會有太大的問題。簡而言之,他非常想到巴西去試試,尤其眼下正是去巴西的季節(jié)。
他就是帶著這種想法回愛敏寺的,他要把自己的計(jì)劃告訴他的父母,還要盡量解釋為什么他不能同苔絲一起去,同時(shí)對他們實(shí)際上分離了的事也一字不提。他走到門口的時(shí)候,一輪新月照在他的臉上,在他新婚那天午夜過后的晚上,他抱著新娘子過河來到寺廟的墓地,月亮也是這樣照著他的臉;不過他的臉現(xiàn)在消瘦了。
克萊爾這次回家事先并沒有通知他的父母,所以他的回家在牧師住宅里引起的震動,就像翠鳥鉆進(jìn)平靜的池塘引起的震動一樣。他的父親和母親都在客廳里,不過他的哥哥一個(gè)也不在家?巳R爾走進(jìn)客廳,輕輕地把身后的門關(guān)上。
“可是——你的妻子在哪兒呢,親愛的安琪爾?”他的母親大聲問!澳阏媸亲屛覀兏械襟@喜呀!”
“她在她母親家里——暫時(shí)在她母親家里。我這次急急忙忙地回家,是因?yàn)槲覜Q定到巴西去!
“去巴西!巴西可都是信的羅馬天主教呀!”
“他們都信羅馬天主教?我可沒有想到那些!
不過即使兒子要去一個(gè)信奉教皇的地方,他們感到新奇,感到難過,但是他們很快就忘了,因?yàn)樗麄冋嬲P(guān)心的還是兒子的婚事。
“三個(gè)星期前我們收到你寫來的一封短信,信中說你已經(jīng)結(jié)婚了,”克萊爾太太說,“你的父親派人把你教母的禮物給你送去了,這你是知道的。當(dāng)然,我們覺得最好還是不要去參加你的婚禮,尤其是你寧肯在奶牛場里和她結(jié)婚,而不是在她的家里,無論你們在哪兒結(jié)婚,我們都沒有去。那樣會使你感到為難,我們也不會感到痛快。你的兩個(gè)哥哥尤其覺得這樣。現(xiàn)在既然結(jié)了婚,我們也不埋怨了,特別是你選擇了種莊稼,而不是做牧師,如果她適合你所選擇的事業(yè),我們也不能反對了……不過我們希望先見見她,安琪爾,我們想對她的情況知道得多一些。我們還沒有給她送去我們自己的禮物,也不知道送她什么她才高興,你不要以為我們不送她禮物了,不過推遲一些日子罷了。安琪爾,你要明白,我和你的父親在心里并沒有因?yàn)檫@場婚事生你的氣;但是我們想,最好在見到她之前,我們還是把對她的愛保留著。你這次怎么沒有把她帶來。這不是有點(diǎn)兒奇怪嗎?發(fā)生什么事了?”
他回答說,他們覺得在他回家的時(shí)候,她最好還是先回娘家去。
“我不妨告訴你,親愛的媽媽,”他說,“我一直在想,她先不要回這個(gè)家,直到我覺得你可以接納她了,我才帶她回來。不過我到巴西去的想法,是最近才有的。如果我真的去巴西,第一次出遠(yuǎn)門就把她帶上,我想這是不可取的。她要留在她娘家,直到我回來!
“那么在你動身以前,我是見不著她了?”
他說他們恐怕見不著了。他已經(jīng)說過,他以前的計(jì)劃也沒有想到把她帶到自己家里來,怕的是他們有偏見,傷害了他們的感情。另外,現(xiàn)在有了新的原因,他就更不能帶她到這兒來了。要是他立刻就走的話,在一年內(nèi)他就會回家來看望他們;在他動身第二次出去時(shí),也就是帶著她一塊兒出去時(shí),他就能帶她回家見他們了。
晚飯急急忙忙地準(zhǔn)備好了,送進(jìn)了房內(nèi)?巳R爾進(jìn)一步講述了自己的計(jì)劃。他的母親因?yàn)闆]有見到新娘,直到現(xiàn)在她心里還感到失望。近來克萊爾對苔絲的熱情影響了她,在她心里對這樁婚事產(chǎn)生了種種同情,在她的想象里,差不多都要認(rèn)為拿撒勒也能出好人了——泰波塞斯奶牛場也能出一個(gè)美貌的姑娘。在兒子吃飯的時(shí)候,她就用眼睛看著他。
“你不能把她的樣子描繪一下嗎?我敢肯定她一定是很漂亮的,安琪爾!
“她長得漂亮那是沒有問題的!”他說的時(shí)候,熱情的態(tài)度掩蓋了他的悲傷情緒。
“還有,她的品行貞清也是沒有問題吧?”
“當(dāng)然,她的品行和貞潔也是沒有問題的!
“我現(xiàn)在能夠清楚地想象出她來了。有一天你說她的身材很苗條;長得也很豐滿;像丘比特的弓一樣彎彎的嘴唇紅紅的;眼睫毛和眉毛是黑色的,一頭烏發(fā)就像一堆錨繩一樣;一雙大眼睛既有點(diǎn)兒紫,又有點(diǎn)兒藍(lán),還帶點(diǎn)兒黑。”
“我是那樣說過的,媽媽!
“我能夠更加清楚地想象出她的樣子了。她生活在這樣一個(gè)偏僻的地方,自然在遇見你以前,她是很少遇見從外面的世界來的別的青年人了!
“很少見到!
“你是她的第一個(gè)情人嗎?”
“當(dāng)然!
“有許多妻子可比不上農(nóng)村這種單純、健壯的漂亮姑娘呢。自然我也想過——唉,既然我的兒子一定要做一個(gè)農(nóng)業(yè)家,那么他娶一個(gè)適應(yīng)戶外生活的妻子也許更合適些。”
他的父親倒是很少過問這件事;不過在晚上祈禱以前,他們常常要從《圣經(jīng)》里選擇一章來讀,于是當(dāng)父親的牧師對克萊爾說——
“我想既然安琪爾回來了,我們就不讀我們應(yīng)該經(jīng)常讀的那一章了,讀《箴言》第三十一章是不是更合適些呢?”
“不錯(cuò),當(dāng)然不錯(cuò),”克萊爾夫人說!白x利慕伊勒的話吧”(她也和她的丈夫一樣,能夠背誦那一章那一節(jié))!拔矣H愛的兒子,你的父親決定讀《箴言》里贊揚(yáng)有德行妻子的那一章。我們不必提醒,這些話是可以用在那位不在這兒的人身上的。愿上帝保佑她的一切!”
聽了這話,克萊爾覺得好像有一塊東西堵在喉嚨里。兩個(gè)年老的仆人走進(jìn)來,把輕便的讀經(jīng)臺從墻角搬出來,擺在壁爐的正中間,克萊爾的父親就讀前面提到的那一章的第十節(jié)……
“才德的婦人誰能得著呢?她的價(jià)值遠(yuǎn)勝過珍珠。她丈夫心里倚靠她,必不缺少利益。未到黎明她就起來,把食物分給家中的人。她以能力束腰,使膀臂有力。她覺得所經(jīng)營的有利,她的燈終夜不滅!^察家務(wù),并不吃閑飯。她的兒女起來稱她有福。她的丈夫也稱贊她,說:‘才德的女子很多,惟獨(dú)你超過一切!’”
在晚禱結(jié)束的時(shí)候,他的母親說——
“我不禁想到,你父親剛才讀的那一段,在某些具體的地方,運(yùn)用到你選擇的那個(gè)女人身上真是太合適了。你應(yīng)該懂得,一個(gè)完美的女人,應(yīng)該是一個(gè)勤勞的女人;不是一個(gè)懶惰的女人;也不是一個(gè)嬌氣的小姐;而是一個(gè)用自己的雙手、用自己的頭腦、用自己的心血為別人謀福利的人!膬号饋矸Q她有福。她的丈夫也稱贊她,說:才德的女子很多,惟獨(dú)你超過一切!Γ艺嫦M夷軌蛞姷剿,安琪爾。既然她純潔賢淑,我也就不會嫌她教養(yǎng)不足了。”
聽了這些話,克萊爾再也忍受不了啦。他的眼睛里充滿了淚水,就像一滴滴熔化了的鉛液。于是他急急忙忙地向這一對老人道了聲晚安,回自己房間里去了。這一對老人真誠質(zhì)樸,得到他的摯愛;在這兩位老人的心里,既無世故,又無人欲,也無魔鬼;對于他們,這一切都是虛無的身外之物。
他的母親也跟著他走了,去敲他的房門?巳R爾把房門打開,看見母親站在那兒,滿臉的焦慮神色。
“安琪爾,”她問,“你這樣快就離開了,出了什么事是嗎?我敢肯定你不大自然。”
“沒有,完全沒有,媽媽!”他說。
“是因?yàn)樗龁幔堪,我的兒子,我知道一定是的——我知道一定是為了她!這三個(gè)禮拜里你們吵架了嗎?”
“我們確實(shí)沒有吵架,”他說!暗俏覀冇悬c(diǎn)兒不同的——”
“安琪爾——她是不是在做姑娘的時(shí)候有什么事需要追究?”
憑著母親的直覺,她一下子就找到了令她的兒子激動不安的根源。
“她是清白無瑕的!”他回答說。同時(shí)他也感到,即使他要下萬劫不覆的地獄,他也得說這句謊話。
“既是這樣,其它的也就無關(guān)緊要了。說到究竟,世上能比一個(gè)貞潔的農(nóng)村姑娘更純潔的人是很少的。她的粗俗的行為舉止,起初你也許感到缺少了教養(yǎng),但是我敢肯定,在和你朝夕相處的影響下,再加上你的教導(dǎo),她都會改變的!
家里這種盲目的寬大,叫克萊爾聽了,感到真是可怕的諷刺,這又使他認(rèn)識到,這次婚姻是完全把他的事業(yè)毀了,而在當(dāng)初她自白的時(shí)候,他已經(jīng)想到了。不錯(cuò),就他對自己說,他并不在乎自己的事業(yè)怎樣;但是為了他的父母和他的哥哥,他希望至少要有一個(gè)體面的事業(yè)。此時(shí)他看著面前的蠟燭,蠟焰似乎在向他默默地表示,燭光本來是要照耀那些明智的人的,它討厭照在上當(dāng)受騙的傻瓜身上。
當(dāng)他的那一陣激動冷靜下來以后,他又對他那位可憐的妻子生起氣來,是因?yàn)樗旁斐闪诉@種情勢,逼得他不得不對他的父母撒謊。他幾乎是在生著氣和她說話,仿佛她就在他的房間里。接著,他似乎感覺到了她的溫柔親切的細(xì)語,憂郁悲苦的怨恨,暗夜里的煩惱不安,感覺到了她那天鵝絨般的嘴唇吻遍了他的前額,他甚至能夠在空氣中分辨出她呼吸的溫暖氣息。
那天夜里,被他蔑視和貶低的那個(gè)女人,卻正在那兒想,她的丈夫有多偉大,有多善良。但是在他們兩個(gè)人的頭上,卻籠罩著一片陰影,比克萊爾認(rèn)識到的還要陰暗,那就是他自己的局限性。這個(gè)具有先進(jìn)思想和善良用心的青年,一直想把自己從偏見中解脫出來,是最近二十五年里產(chǎn)生出來的一個(gè)典型,但是當(dāng)他遭到意外事故打擊的時(shí)候,就又退回去接受了自幼以來所接受的教訓(xùn),做了傳統(tǒng)和習(xí)俗的奴隸。沒有一個(gè)先知告訴過他,他自己也不是先知,因此也不能告訴自己,其實(shí)他的這位年輕的妻子,對于利慕伊勒王贊揚(yáng)所有那些愛憎分明的女人的話,她都當(dāng)之無愧,因?yàn)閷τ谒牡赖聝r(jià)值的判斷,應(yīng)該根據(jù)她的傾向,而不應(yīng)該根據(jù)她做過的事。還有,在這種情形下,近在眼前的人物就要吃虧,因?yàn)殛幱罢诓蛔∷麄兊谋,容易顯露出來;而在那種情形里,遠(yuǎn)處的模糊人物卻受到尊重,他們的缺點(diǎn)變成了藝術(shù)上的優(yōu)點(diǎn)。他考慮的是苔絲缺少的一面,忽視了她身上的優(yōu)點(diǎn),從而忘記了有缺陷的是可以勝過完美的了。