華語網(wǎng) > 現(xiàn)代文閱讀 > 閱讀世界 > 經典名著 > 正文

德伯家的苔絲第三十章

作者:經典名著 文章來源:會員整理

在逐漸減弱的光線中,他們沿著那條穿過草場的平坦的道路走著,那片草場在灰蒙蒙的暮色里延伸出去好幾英里,一直延伸到了愛敦荒原上那些幽暗陡峭的山坡盡頭。在山坡的頂上,長著一簇簇一片片樅樹,樹梢有高有低,看上去就像一個個帶有雉堞的塔樓,高聳在正面墻壁是黑色的一個個魔堡之上。

他們坐在一起,沉浸在相互接近的感覺里,所以好久他們都沒有說話,在他們的沉默中,只有身后高大鐵罐里的牛奶發(fā)出的咣噹咣噹的響聲。他們走的是一條非常僻靜的小路,棒子樹結的果實還留在樹枝上,等著從果殼里掉出來,黑莓也還一大串一大串的掛在樹枝上。每次從樹下經過,他都要揮起鞭子纏住一串果實,把它們摘下來,送給他的同伴。

不久,沉悶的天空開始落下最初的雨點,表示天氣真正要下雨了,白天沉悶的空氣也變成了一陣陣微風,從他們的面前吹過。河流和湖泊上水銀一樣的光澤慢慢消失了;它們原先是一面寬大的明鏡,現(xiàn)在泛出陣陣漣漪,變成了沒有光澤的鉛皮。但是這種景象沒有影響苔絲,她仍然還在那兒出神。她的臉本來是一種天然的淡紅色,現(xiàn)在被秋天的太陽曬成了淡褐色,上面落滿了雨點,顏色變得更深了;她的頭發(fā)由于擠奶時受到奶牛肚子的壓迫,現(xiàn)在已經松散開了,亂七八糟地從頭上戴的白色帽檐里披散下來,讓雨水淋得又粘又濕,后來簡直比海草強不了多少。

“我想我不應該來的,”她看著天空低聲說。

“天下雨了,真是對不起,”他說。“但是有你在這兒,我別提有多高興了!”

在雨水密織的雨簾里,遠處的愛敦荒原逐漸消失不見了。傍晚越來越暗,道路上的十字路口有一些柵欄門,為了安全起見,他們趕車的速度比走路的速度快不了多少。天氣也變得更加涼了。

“我擔心你會受涼的,你的胳膊和肩膀上什么也沒有,”他說!跋蛭铱烤o些吧,這樣雨水也許就不會淋得太厲害了。要是我沒有感到這場雨水也許對我有些好處,我就要感到更難受了!

她悄悄地向他靠得近了些,他就把兩大塊用來為牛奶罐遮太陽的帆布拉過來,把他們遮蓋起來。苔絲兩手拉住帆布,不讓帆布從她和他身上滑下去,因為克萊爾雙手空不出來。

“我們現(xiàn)在都好啦。啊——還是不行!有些雨水流進我的脖子了,流進你脖子里的雨水一定更多了。這樣好多了。你的雙臂就像被雨水打濕的大理石,苔絲。在帆布上擦擦吧,F(xiàn)在好啦,只要你坐著不動,你就淋不到雨水了。好了,親愛的——關于我提出的問題——那個長期拖而不決的問題現(xiàn)在怎么樣。俊

過了一會兒,他聽到的唯一回答只是馬蹄踏在布滿雨水的道路上的叭嗒聲,以及他們身后牛奶罐里牛奶的晃蕩聲,

“你還記得你說的話吧?”

“記得,”她回答說。

“在我們回家前你得回答我,記住啊!

“好吧!

后來他就不再說什么了。他們繼續(xù)往前走著,一座查理王時代莊園的殘余部分顯露在夜色里,他們把車從旁邊趕了過去,不久就把它拋在后面了。

“這座莊園,”為了讓她高興,他說,“是一個很有意味的古跡了——屬于古代諾曼家族府邸中的一個,這個家族從前在這個郡很有影響,名字叫德貝維爾。我每次從他們的住宅經過,我就不由得想起他們來。一個顯赫的家族滅絕了,即使它是一個顯赫的兇狠霸道的封建家族,也是有些叫人傷感的!

“是的,”苔絲說。

他們在蒼茫的夜色中慢慢地向一個地點走去,就在那個地點的附近,有一點兒微弱的亮光照明著;白天,那個地方不時在深綠色的背景里冒出一道白色的蒸氣,說明那個地方是這個幽僻的世界同現(xiàn)代生活相聯(lián)系的一個斷斷續(xù)續(xù)的聯(lián)接點。在一天里,現(xiàn)代生活有三四次把它的蒸氣觸角伸展到這個地方,同本地的生活發(fā)生接觸,然后又很快縮回它的觸角,仿佛它同它接觸的生活格格不入似的。

他們走到了那道微弱光線的地方,原來光線是從一個小火車站里一盞冒煙的油燈中發(fā)出來的,和天上的星星比起來,它真是小得可憐,可是它對泰波塞斯的奶牛場和人類來說,雖然同天上的星星相比是那樣寒酸,但是它要比天上的星星重要得多。車上的牛奶罐在雨中被卸了下來,苔絲在附近一棵冬青樹下找了一個避雨的地方。

接著傳來了火車開來的咝咝聲,火車幾乎是悄悄地在濕漉漉的鐵軌上滑動的,牛奶也被一罐一罐地搬進了火車的車廂里;疖囶^上的燈光閃了一下,照出了苔絲·德北菲爾德的身影,她正一動也不動地站在一棵大冬青樹下。同蒸汽機的曲柄和輪子相比,沒有什么比這個不通世故的姑娘更叫人感到異樣的了,她光著胳膊,臉和頭發(fā)濕淋淋的,像一只暫時蹲著不動的老實的豹子一樣,身上穿的印花布裙子說不出是什么時代的款式,棉布帽子也耷拉在額頭上。

她上了車,坐在情人的旁邊,她熱烈的天性有時表現(xiàn)得既沉默又溫順;他們又用車上的帆布把自己的頭和耳朵包裹起來,轉身在已經變得很深沉的夜色中往回走了。苔絲是一個十分敏感的人,所以她剛才和物質文明的漩渦接觸了幾分鐘,這種接觸就留在她的思想里了。

“明天早晨倫敦人在吃早飯的時候就可以喝這些牛奶了,是不是?”她問!八麄兌际俏覀儚膩頉]有見過的陌生人,是不是?”

“不錯——我想他們明天就可以喝這些牛奶了。不過他們喝的和我們送的牛奶有些不同。他們喝的牛奶的含量被降低了,免得他們被喝醉了。”

“他們都是高貴的紳士、貴婦、外國大使、千夫長①、太太小姐、還有孩子,他們都從來沒有看見過一頭奶牛,是不是?”

①千夫長(centurions),古代羅馬下級軍官的官銜,苔絲的時代沒有這種人,表明苔絲對農村以外的知識所知不多。下文克萊爾也提千夫長,是對苔絲的一種調笑。

“哦,是的;也許是的;尤其是千夫長!

“他們對我們是什么人也不知道的啦?也不知道牛奶是從哪兒來的啦?他們也想不到我們走了好遠的路,今天夜里冒雨穿過荒野把牛奶送到車站,好讓他們明天早晨喝上牛奶,是不是?”

“我們并不是完全為了這些寶貴的倫敦人送牛奶的;我們送牛奶也有點兒為我們自己——為了那個讓人焦慮的問題,我想,親愛的苔絲,這個問題你會讓我放心的。好啦,請允許我這樣說,你知道,你已經屬于我了;我是說你的心。是不是這樣的?”

“你知道得像我一樣清楚的。啊,是的——是的!”

“既然你的心答應了,為什么你不答應嫁給我呢?”

“我唯一的理由也是為了你啊——只是為了一個問題,我還有些話同你說——”

“我能夠認為完全是為了我的幸福,也為了我事業(yè)的方便嗎?”

“啊,是的;是為了你的幸福和事業(yè)上的方便。但是在我來這兒以前——我想——”

“好啦,我本來就是為了自己的幸福和事業(yè)的方便才向你求婚的。假如我在英國或者在殖民地擁有一個大農場,你做我的妻子就有無限的價值了;也比娶一個出身在全國都是最高貴門戶的女子好得多。所以請你——請你,親愛的苔絲,你一定要消除心里的那種想法,以為嫁給我會妨礙了我!

“但是我的過去。我要讓你知道我的過去——你一定要讓我告訴你——你要是知道了,就不會像現(xiàn)在這樣喜歡我了!

“如果你想說,那你就說吧,最親愛的。那一定是珍貴的歷史。是呀,你要說我于某年某月某日出生,等等——”

“我生于馬洛特村,”她說,借用了他說的幾個字,盡管那幾個字也是隨隨便便說出來的!拔以谀莾洪L大。我離開學校的時候,受了六年的標準教育,他們都說我很能干,應該當一個好教員。但是我家里出現(xiàn)了一些麻煩事;我的父親不太勤勞,又喜歡喝點兒酒。”

“好啦,好啦?蓱z的孩子!這有什么新奇啊。”他把她更緊地摟在自己的懷里。

“后來——還有一些非常不同尋常的事——是與我有關的。我——我——”

苔絲的呼吸急促起來。

“好啦,最親愛的。這沒有關系的!

“我——我——不姓德北菲爾德,而是姓德貝維爾——和我們剛才走過去的那座老房子的當年主人是一家。還有——我們都衰敗了。”

“姓德貝維爾!——真的嗎?這就是所有的麻煩事嗎,親愛的苔絲?”

“是的,”她含糊其辭地說。

“好啦——我知道了這個為什么就要減少對你的愛呢?”

“我聽奶牛場老板說你痛恨老門戶啊!

他笑了起來。

“好啦,在某種意義上說,這是真的。我的確痛恨血統(tǒng)高于一切的貴族原則,也的確認為,作為一個理性的人,我們應該尊重的血統(tǒng)只能是那些有理性有道德的人的精神血統(tǒng),與祖先的血統(tǒng)毫無關系。不過我特別對你說的這件事感興趣——你想不出我多么地感興趣呢!難道你對自己這個顯赫的家世不感興趣嗎?”

“不。我倒覺得悲傷——尤其是我來到這兒以后,聽人說到這兒許多山林田地過去都是我們家的,我倒覺得悲傷。不過,有些山林田地屬于萊蒂家里,有些屬于瑪麗安家里,因此我也不特別覺得這有什么用處了!

“不錯——現(xiàn)在是這兒土地的佃戶而過去是它們主人的人,多得讓人感到吃驚呢,有時候我在想,為什么某一派的政治家不利用這種情形;不過他們好像不知道這種情形……我還想知道,為什么我看不出你的名字同德貝維爾有相同的地方,也查考不出有什么明顯衰敗的地方。原來這就是你焦慮不安的秘密啊!”

她沒有把她的秘密講出來。她的勇氣在最后一刻消失了,她擔心他會埋怨她沒有早點告訴他;她自我保護的力量比她想坦白的勇氣大得多。

“當然,”蒙在鼓里的克萊爾繼續(xù)說,“我的確希望知道,你純粹是出生在一個長期受苦、默默無聞和在英國檔案和世家中沒有記載的家庭,而不是出生在一個為了一己之私而犧牲多數(shù)人利益使自己得勢的少數(shù)家庭。但是因為我愛上了你,所以我也學壞了,苔絲(他大笑著說),我也變得自私了。為了你的緣故,我喜歡你的出身。社會的勢利是沒有辦法了,我要按照我的意思讓你變成一個博學的女子,然后再做我的妻子就能被人接受了,你的德貝維爾后裔的身分也要變得大不一樣了。我的母親,可憐的人,也會因此而看重你了。苔絲,從今天起,你應該把你的姓改過來,改成德貝維爾!

“我寧肯要另外一個姓!

“但是你一定要改過來,最親愛的!天啦,有許多家財百萬的暴發(fā)戶要是擁有了這個姓,都要高興得跳起來呢!順便說一句,有一個混賬東西就冒用了這個姓——我是在什么地方聽說來著?——我想他就住在獵苑的附近。哦,我曾經給你說過,他就是侮辱我父親的那個家伙。多么奇怪的巧合。 

“安琪爾,我想我還是不要姓那個姓的好!也許,那個姓不吉利。”

她激動起來。

“好啦,苔瑞莎·德貝維爾,我娶了你,姓了我的姓,因此你也就不必姓你的姓啦!秘密已經說出來了,你就不能再拒絕我了吧?”

“如果你肯定娶我做妻子能夠讓你幸福,你覺得你的確希望娶了我,非常非!

“我當然非常希望,最親愛的!”

“我的意思是說,要是你非常想娶了我,而且不娶我就不能活下去,不管我有什么過失都要娶了我,這就使我感到我應該答應你!

“你答應了,你已經親口答應我了,我聽見了!你永遠永遠是我的了!

他緊緊地擁抱著她,吻她。

“是的!

她剛把話說完,就突然大哭起來,哭得那樣地悲傷,好像肝腸斷了一樣。苔絲決不是一個歇斯底里的姑娘,他大吃一驚。

“你為什么要哭呢,最親愛的?”

“我也說不清——完全說不清!——我太高興了,因為我想到——想到我是你的了,能夠讓你幸福!”

“但是你哭的樣子,不大像是高興的樣子啊,我的苔絲!”

“我的意思是說——我哭是因為我毀了我的誓言呀!我說過我死也不嫁給你的!

“可是,如果你愛我,你愿意我做你的丈夫嗎?”

“愿意,愿意,愿意!不過,啊,有時候我想我還是沒有出生的好!”

“啊,我親愛的苔絲,要是我不知道你這樣激動,不知道你這樣地不懂事,我就要說,你說的話不大中聽呢。你要是真喜歡我,你怎么會有那種愿望呢?你喜歡我嗎?我希望你能用某種方式證明這一點!

“我要做的已經做了,還能怎樣證明呢?”她大聲說,一臉的柔情蜜意!斑@樣會不會證明得多一些?”

她說著就緊緊地摟著克萊爾的脖子,克萊爾也是第一次才知道一個像苔絲那樣愛他的感情熱烈的女人,用她全部的愛情和全部的感情吻他是怎樣的滋味。

“現(xiàn)在——你相信我了吧?”她滿臉通紅地擦著眼淚問。

“相信了。我從來就沒有真正懷疑過——從來沒有!”

他們就這樣在暗夜里走著,在帆布里面緊緊地擠在一塊兒。拉車的馬自個兒走著,雨繼續(xù)落在他們身上。她已經答應他了。她也許一開始就答應他了。一切生靈都有“尋求快樂的本性”,人類都要受到這種巨大的力量的支配,就像上下起伏的潮水推動海草一樣,這種力量不是研究社會道德的空洞文章控制得了的。

“我得寫信告訴我的母親,”她說!澳悴粫磳ξ覍戇@封信吧?”

“當然不會,親愛的孩子。對我來說,你真是一個孩子,苔絲,在這個時候寫信給你的母親是再合適不過的,我要是反對就不對了,你連這個也不知道。你的母親住在什么地方?”

“住在同一個地方——馬洛特村。在布萊克原野谷的邊上。”

“哦,那么這個夏天前我們是見過面了——”

“是的;是在草地上跳舞見過面的;不過那次你沒有和我跳舞。啊,我真希望對我們那不會是不吉利的兆頭!”

上一頁】  【目錄】  【下一頁】  

請你點此糾錯或發(fā)表評論 文章錄入:09ping    責任編輯:Gaoge 
隨機推薦