“收到你的信時,從沒有在開讀之前不使我憤怒的。我不知你在哪里學(xué)得的書法!毫無恭敬的情操!……我相信你如果要寫信給世界上最大的一頭驢子,你必將寫得更小心些……我把你最近的來信丟在火里了,因為我無法閱讀:所以我亦不能答復(fù)你。我已和你說過而且再和你說一遍,每次我收到你的信在沒有能夠誦讀它之前,我總是要發(fā)怒的。將來你永遠不要寫信給我了。如果你有什么事情告訴我,你去找一個會寫字的人代你寫吧;因為我的腦力需要去思慮別的事情,不能耗費精力來猜詳你的涂鴉般的字跡。"見一五三六……一五四八年間的書信。
天性是猜疑的,又加和兄弟們的糾葛使他更為多心,故他對于他的侄兒的阿諛與卑恭的情感并無什么幻想:他覺得這種情感完全是小孩子的乖巧,因為他知道將來是他的遺產(chǎn)繼承人。米開朗琪羅老實和他說了出來。有一次,米開朗琪羅病危,將要死去的時候,他知道利奧那多到了羅馬,做了幾件不當(dāng)做的事情;他怒極了,寫信給他:
“利奧那多!我病時,你跑到弗朗切斯科先生那里去探聽我留下些什么。你在翡冷翠所花的我的錢還不夠么?你不能向你的家族說謊,你也不能不肖似你的父親……他把我從翡冷翠家里趕走!須知我已做好了一個遺囑,那遺囑上已沒有你的名分。去吧,和神一起去吧,不要再到我前面來,永遠不要再寫信給我!"一五四四年七月十一日信。
這些憤怒并不使利奧那多有何感觸,因為在發(fā)怒的信后往常是繼以溫言善語的信和禮物、一五四九年,米開朗琪羅在病中第一個通知他的侄兒,說已把他寫入遺囑……遺囑大體是這樣寫的:“我把我所有的一切,遺留給西吉斯蒙多和你;要使我的弟弟西吉斯蒙多和你,我的侄兒,享有均等的權(quán)利,兩個人中任何一個如不得另一個的同意,不得處分我的財產(chǎn)。"一年之后,他重新趕到羅馬,被贈與三千金幣的諾言吸引著。米開朗琪羅為他這種急促的情態(tài)激怒了,寫信給他道:
“你那么急匆匆地到羅馬來。我不知道,如果當(dāng)我在憂患中,沒有面包的時候,你會不會同樣迅速地趕到……你說你來是為愛我,是你的責(zé)任……是啊,這是蛀蟲之愛!原文是L,amore del tarlo!指他的侄兒只是覬覦遺產(chǎn)而愛他。如果你真的愛我,你將寫信給我說:'米開朗琪羅,留著三千金幣,你自己用吧:因為你已給了那么多錢,很夠了;你的生命對于我們比財產(chǎn)更寶貴……"……但四十年來,你們靠著我活命;而我從沒有獲得你們一句好話……"一五四六年二月六日書他又附加著:“不錯,去年,因為我屢次責(zé)備你,你寄了一小桶特雷比亞諾酒給我。啊!這已使你破費得夠了!”
利奧那多的婚姻又是一件嚴重的問題。它占據(jù)了叔侄倆六年的時間。自一五四七年至一五五三年。利奧那多,溫良地,只覷著遺產(chǎn);他接受一切勸告,讓他的叔父挑選。討論。拒絕一切可能的機會:他似乎毫不在意。反之,米開朗琪羅卻十分關(guān)切,仿佛是他自己要結(jié)婚一樣。他把婚姻看作一件嚴重的事情,愛情倒是不關(guān)重要的條件;財產(chǎn)也不在計算之中:所認為重要的,是健康與清白。他發(fā)表他的嚴格的意見,毫無詩意的。極端的?隙ǖ模
“這是一件大事情:你要牢記在男人與女人中間必須有十歲的差別;注意你將選擇的女子不獨要溫良,而且要健康……人家和我談起好幾個:有的我覺得合意,有的不。假若你考慮之后,在這幾個中合意哪個,你當(dāng)來信通知我,我再表示我的意見……你盡有選擇這一個或那一個的自由,只要她是出身高貴,家教很好;而且與其有奩產(chǎn),寧可沒有為妙,……這是為使你們可以安靜地生活……一位翡冷翠人告訴我,說有人和你提起吉諾里家的女郎,你亦合意。我卻不愿你娶一個女子,因為假如有錢能備奩資,他的父親不會把她嫁給你的。我愿選那種為了中意你的人(而非中意你的資產(chǎn))而把女兒嫁給你的人……你所得惟一地考慮的只是肉體與精神的健康。血統(tǒng)與習(xí)氣的品質(zhì),此外,還須知道她的父母是何種人物:因為這極關(guān)重要……去找一個在必要時不怕洗滌碗盞。管理家務(wù)的妻子……至于美貌,既然你并非翡冷翠最美的男子,那么你可不必著急,只要她不是殘廢的或丑得不堪的就好……"一五四七年至一五五二年間書信。另外他又寫道:“你不必追求金錢,只要好的德性與好的聲名……你需要一個和你留在一起的妻子,為你可以支使的。不討厭的。不是每天去出席宴會的女人;因為在那里人們可以誘惑她使她墮落!(一五四九年二月一日書)
搜尋了好久之后,似乎終于覓得了稀世之珍。但,到了最后一刻,又發(fā)現(xiàn)了足以藉為解約理由的缺點:
“我得悉她是近視眼:我認為這不是什么小毛病。因此我還什么也沒有應(yīng)允。既然你也毫未應(yīng)允,那么我勸你還是作為罷論,如果你所得的消息是確切的話。"一五五一年十二月十九日書。
利奧那多灰心了。他反而覺得他的叔叔堅持要他結(jié)婚為可怪了:
“這是真的,"米開朗琪羅答道,"我愿你結(jié)婚:我們的一家不應(yīng)當(dāng)就此中斷。我很知道即使我們的一族斷絕了,世界也不會受何影響;但每種動物都要綿延種族。因此我愿你成家。"可是他又說:“但如果你自己覺得不十分健康,那么還是克制自己,不要在世界上多造出其他的不幸者為妙!
終于米開朗琪羅自己也厭倦了;他開始覺得老是由他去關(guān)切利奧那多的婚姻,而他本人反似淡漠是可笑的事情。他宣稱他不復(fù)顧問了:
“六十年來,我關(guān)切著你們的事情;現(xiàn)在,我老了,我應(yīng)得想著我自己的了。”
這時候,他得悉他的侄兒和卡桑德拉。麗多爾菲訂婚了。他很高興,他祝賀他,答應(yīng)送給他一千五百金幣。利奧那多結(jié)婚了、一五五三年五月十六日。米開朗琪羅寫信去道賀新夫婦,許贈一條珠項鏈給卡桑德拉?墒菤g樂也不能阻止他不通知他的侄兒,說"雖然他不大明白這些事情,但他覺得利奧那多似乎應(yīng)在伴他的女人到他家里去之前,把金錢問題準確地弄好了:因為在這些問題中時常潛伏著決裂的種子”。信末,他又附上這段不利的勸告:
“!……現(xiàn)在,努力生活吧:仔細想一想,因為寡婦的數(shù)目永遠超過鰥夫的數(shù)目。"一五五三年五月二十日書。
兩個月之后,他寄給卡桑德拉的,不復(fù)是許諾的珠項鏈,而是兩只戒指,……一只是鑲有金剛鉆的,一只是鑲有紅寶玉的。卡桑德拉深深地謝了他,同時寄給他八件內(nèi)衣。米開朗琪羅寫信去說:
“它們真好,尤其是布料我非常愜意。但你們?yōu)榇撕馁M金錢,使我很不快;因為我什么也不缺少。為我深深致謝卡桑德拉,告訴她說我可以寄給她我在這里可以找到的一切東西,不論是羅馬的出品或其他。這一次,我只寄了一件小東西;下一次,我寄一些更好的,使她高興的物件罷。"一五五三年八月五日書。
不久,孩子誕生了。第一個名字題做博納羅托,生于一五五四年。這是依著米氏的意思;……第二個名字題做米開朗琪羅,生于一五五五年。但這個生下不久便夭亡了。而那個老叔,于一五五六年邀請年輕夫婦到羅馬去,他一直參與著家庭中的歡樂與憂苦,但從不答應(yīng)他的家族去顧問他的事情,也不許他們關(guān)切他的健康。
在他和家庭的關(guān)系之外,米開朗琪羅亦不少著名的。高貴的朋友。我們應(yīng)當(dāng)把他的一生分作幾個時期。在這長久的一生中,我們看到他孤獨與荒漠的時期,但也有若干充滿著友誼的時期、一五一五年左右,在羅馬,有一群翡冷翠人,自由的。生氣蓬勃的人:多梅尼科。博寧塞尼。利奧那多。塞拉約。喬凡尼。斯佩蒂亞雷。巴爾托洛梅奧。韋拉扎諾。喬凡尼。杰萊西。卡尼賈尼等……這是他第一期的朋友。以后,在克雷芒七世治下,弗朗切斯科。貝爾尼與皮翁博一群有思想的人物。皮翁博是一個忠誠的但亦是危險的朋友,是他把一切關(guān)于米開朗琪羅的流言報告給他聽,亦是他羅織成他對于拉斐爾派的仇恨……更后,在維多利亞。科隆娜的時代,尤其是盧伊吉。德爾。里喬的一般人,他是翡冷翠的一個商人,在銀錢的事情上時常作他的顧問,是他最親密的一個朋友。在他那里,米氏遇見多納托。賈諾蒂。音樂家阿爾卡德爾特與美麗的切基諾。他們都一樣愛好吟詠,愛好音樂,愛嘗異味。也是為了里喬因切基諾死后的悲傷,米氏寫了四十八首悼詩;而里喬收到每一首悼詩時,寄給米氏許多鲇魚。香菌。甜瓜。雉鳩…………在他死后(一五四六年),米開朗琪羅差不多沒有朋友,只有信徒了:瓦薩里。孔迪維。達涅爾·特·沃爾泰雷。布隆齊諾。萊奧內(nèi)。萊奧尼。貝韋努托。切利尼等。他感應(yīng)他們一種熱烈的求知欲;他表示對他們的動人的情感。雖然他性情很粗野,但要把他認作一個如貝多芬般的粗獷的鄉(xiāng)人卻是完全錯誤的。他是意大利的一個貴族,學(xué)問淵博,閥閱世家。從他青年時在圣馬可花園中和洛倫