八、家庭談話
星期六早上,阿拉貝爾先生和太太還有芬正坐在廚房吃早餐。埃弗里已經(jīng)吃過(guò)了飯,便上樓找他的彈弓去了。
“你們知道霍默舅舅的小鵝孵出來(lái)了嗎?”芬問(wèn)。
“孵出了多少個(gè)?”阿拉貝爾先生問(wèn)。
“七個(gè)。”芬回答。“本來(lái)有八個(gè)蛋,但有一個(gè)沒(méi)孵出來(lái)。母鵝告訴坦普爾曼她不想要這個(gè)蛋了,所以他把蛋帶走了。”
“母鵝說(shuō)什么了?”阿拉貝爾太太驚奇而又擔(dān)心地盯著女兒?jiǎn)枴?/p>
“她告訴坦普爾曼,她不想再要那個(gè)蛋了。”芬重復(fù)道。
“誰(shuí)是坦普爾曼?”阿拉貝爾太太問(wèn)。
“他就是那只老鼠,”芬回答。“我們都不太喜歡他。”
“誰(shuí)是‘我們’?”阿拉貝爾先生問(wèn)。
“噢,就是住在谷倉(cāng)地窖里的所有人。威伯,綿羊,羊羔,母鵝,公鵝,小鵝,夏洛和我。”
“夏洛?”阿拉貝爾太太說(shuō)。“誰(shuí)是夏洛?”
“她是威伯最好的朋友,她非常的聰明。”
“她長(zhǎng)得什么樣兒?”阿拉貝爾太太問(wèn)。
“嗯,”芬仔細(xì)想了想,說(shuō),“她有八條腿。所有的蜘蛛都如此,我猜。”
“夏洛是一只蜘蛛?”芬的母親問(wèn)。
芬點(diǎn)點(diǎn)頭:“一只很大的灰蜘蛛。她在威伯的門(mén)口上方織了一張網(wǎng)。她能抓蒼蠅,還吸他們的血。威伯可崇拜她了。”
“他真的崇拜她?”阿拉貝爾太太幾乎聽(tīng)糊涂了。她用一種擔(dān)憂的表情盯著芬的臉。
“噢,是的,威伯崇拜夏洛。”芬說(shuō),“你知道當(dāng)小鵝出世時(shí)夏洛說(shuō)什么了?”
“我可什么都不知道,”阿拉貝爾先生說(shuō),“跟我們講講。”
“好吧。當(dāng)?shù)谝恢恍※Z從鵝媽媽的身下伸出他的小腦袋時(shí),我正在旁邊的凳子上坐著,夏洛就在她的網(wǎng)上掛著。她發(fā)表了一場(chǎng)演說(shuō)。她說(shuō):‘我們?cè)诠葌}(cāng)地窖里的每一位都將高興地獲悉,經(jīng)過(guò)四周的不懈努力與耐心的等待,我們的朋友母鵝終于取得了驕人的成績(jī)。’你不認(rèn)為她說(shuō)的是件大喜事嗎?”
“是的,我承認(rèn),”阿拉貝爾太太說(shuō)。“現(xiàn)在,芬,該到上主日學(xué)校的時(shí)間了。告訴埃弗里做好準(zhǔn)備。今天下午你可以把你霍默舅舅谷倉(cāng)里的事兒再告訴我們一些。你在那里花了不少時(shí)間吧?你幾乎每天下午都去,是不是?”
“我喜歡那兒,”芬回答。她擦擦嘴巴跑上了樓。她離開(kāi)房間后,阿拉貝爾太太和她丈夫低聲交談起來(lái)。
“我為芬擔(dān)心,”她說(shuō),“你聽(tīng)見(jiàn)她是怎么信口開(kāi)河地說(shuō)那些動(dòng)物的嗎,好像他們會(huì)說(shuō)話一樣?”
阿拉貝爾先生微笑了。“可能他們真會(huì)說(shuō)話吧,”他說(shuō),“我有時(shí)也覺(jué)得這很奇怪。不管怎樣,不必?fù)?dān)心芬——她不過(guò)是有生動(dòng)的想象力罷了。小孩子認(rèn)為他們什么都能聽(tīng)到。”
“雖然如此,我還是擔(dān)心她,”阿拉貝爾太太回答。“我想我下次看到多里安醫(yī)生時(shí),該對(duì)他談?wù)劮业氖聝。他幾乎像我們一樣的?ài)芬,我要問(wèn)問(wèn)他,芬自以為能聽(tīng)懂豬和別的動(dòng)物的談話,這是不是很奇怪。我不認(rèn)為這是正常的。你完全知道動(dòng)物們根本不會(huì)說(shuō)話的。”
阿拉貝爾先生咧開(kāi)嘴笑起來(lái)。“可能我們的耳朵不像芬那么尖吧。”他說(shuō)。
9/24 首頁(yè) 上一頁(yè) 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 下一頁(yè) 尾頁(yè)